Chūya Nakahara jako twórca japońskiego sonetu : perspektywy przekładu

2021
journal article
article
dc.abstract.enThis article offers a reflection – against the historical and literary background of the epoch – on Chūya Nakahara’s work (1907–1937), who was the precursor of the Japanese syllabicaccentual verse (particular of the sonnet). Comparative analysis of his poem "Mata kon haru" (Spring comes again) and its Polish translation (included in the only Polish anthology of contemporary Japanese poetry entitled Cherries bloomed in winter) aims at shedding light on how difficult was the adaptation of the sonnet to the Japanese language. The OJAD (Online Japanese Accent Dictionary) service seems to offer a new promise for the research practice, proving that the intonation cadence may be treated similarly as feet in the poetry written in European languages.pl
dc.abstract.plNiniejszy artykuł prezentuje - na tle historycznoliterackim epoki - sylwetkę Chūyi Nakahary (1907-1937), poety nazywanego "japońskim Rimbaudem", prekursora japońskiego wiersza sylabotonicznego, a w szczególności sonetu. Analiza jednego spośród czterech przekładów wierszy Nakahary zamieszczonych w antologii współczesnej poezji japońskiej Wiśnie rozkwitłe pośród zimy, sonetu "Mata kon haru" (Wiosna znów przyjdzie), ma dwojaki cel: ukazanie – poprzez analizę tonalną z wykorzystaniem serwisu OJAD – trudności w adaptacji do języka japońskiego wiersza sylabotonicznego oraz finezji, z jaką poradził sobie z tym zadaniem Nakahara, wreszcie – dzięki zestawieniu oryginalnego wiersza z jego przekładem w antologii Wiśnie … oraz z propozycją przekładu dokonaną przez autora – wykazanie, jakie wymagania stawia wobec tłumacza poezja Nakahary.pl
dc.affiliationWydział Filologiczny : Instytut Orientalistykipl
dc.contributor.authorOlszewski, Krzysztof - 131169 pl
dc.date.accessioned2021-11-12T10:27:45Z
dc.date.available2021-11-12T10:27:45Z
dc.date.issued2021pl
dc.date.openaccess6
dc.description.accesstimepo opublikowaniu
dc.description.number19pl
dc.description.physical196-208pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doi10.4467/23538724GS.20.058.13498pl
dc.identifier.eissn2353-8724pl
dc.identifier.issn2084-2902pl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/283540
dc.identifier.weblinkhttps://depot.ceon.pl/handle/123456789/19966pl
dc.identifier.weblinkhttp://hdl.handle.net/20.500.12128/20183pl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.participationOlszewski, Krzysztof: 100%;pl
dc.pbn.affiliationDziedzina nauk humanistycznych : literaturoznawstwopl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.licenceCC-BY-NC-ND
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/legalcode*
dc.share.typeotwarte repozytorium
dc.subject.enJapanese poetrypl
dc.subject.ensonnetpl
dc.subject.enChūya Nakaharapl
dc.subject.enOJADpl
dc.subject.entranslation dominantpl
dc.subject.enliterary studiespl
dc.subject.plpoezja japońskapl
dc.subject.plsonetpl
dc.subject.plChūya Nakaharapl
dc.subject.plOJADpl
dc.subject.pldominanta translatorskapl
dc.subject.plliteraturoznawstwopl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleChūya Nakahara jako twórca japońskiego sonetu : perspektywy przekładupl
dc.title.alternativeChūya Nakahara as the author of Japanese sonnet : translation perspectivespl
dc.title.journalGdańskie Studia Azji Wschodniejpl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
This article offers a reflection – against the historical and literary background of the epoch – on Chūya Nakahara’s work (1907–1937), who was the precursor of the Japanese syllabicaccentual verse (particular of the sonnet). Comparative analysis of his poem "Mata kon haru" (Spring comes again) and its Polish translation (included in the only Polish anthology of contemporary Japanese poetry entitled Cherries bloomed in winter) aims at shedding light on how difficult was the adaptation of the sonnet to the Japanese language. The OJAD (Online Japanese Accent Dictionary) service seems to offer a new promise for the research practice, proving that the intonation cadence may be treated similarly as feet in the poetry written in European languages.
dc.abstract.plpl
Niniejszy artykuł prezentuje - na tle historycznoliterackim epoki - sylwetkę Chūyi Nakahary (1907-1937), poety nazywanego "japońskim Rimbaudem", prekursora japońskiego wiersza sylabotonicznego, a w szczególności sonetu. Analiza jednego spośród czterech przekładów wierszy Nakahary zamieszczonych w antologii współczesnej poezji japońskiej Wiśnie rozkwitłe pośród zimy, sonetu "Mata kon haru" (Wiosna znów przyjdzie), ma dwojaki cel: ukazanie – poprzez analizę tonalną z wykorzystaniem serwisu OJAD – trudności w adaptacji do języka japońskiego wiersza sylabotonicznego oraz finezji, z jaką poradził sobie z tym zadaniem Nakahara, wreszcie – dzięki zestawieniu oryginalnego wiersza z jego przekładem w antologii Wiśnie … oraz z propozycją przekładu dokonaną przez autora – wykazanie, jakie wymagania stawia wobec tłumacza poezja Nakahary.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny : Instytut Orientalistyki
dc.contributor.authorpl
Olszewski, Krzysztof - 131169
dc.date.accessioned
2021-11-12T10:27:45Z
dc.date.available
2021-11-12T10:27:45Z
dc.date.issuedpl
2021
dc.date.openaccess
6
dc.description.accesstime
po opublikowaniu
dc.description.numberpl
19
dc.description.physicalpl
196-208
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doipl
10.4467/23538724GS.20.058.13498
dc.identifier.eissnpl
2353-8724
dc.identifier.issnpl
2084-2902
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/283540
dc.identifier.weblinkpl
https://depot.ceon.pl/handle/123456789/19966
dc.identifier.weblinkpl
http://hdl.handle.net/20.500.12128/20183
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.participationpl
Olszewski, Krzysztof: 100%;
dc.pbn.affiliationpl
Dziedzina nauk humanistycznych : literaturoznawstwo
dc.rights*
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 3.0 Polska
dc.rights.licence
CC-BY-NC-ND
dc.rights.uri*
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/legalcode
dc.share.type
otwarte repozytorium
dc.subject.enpl
Japanese poetry
dc.subject.enpl
sonnet
dc.subject.enpl
Chūya Nakahara
dc.subject.enpl
OJAD
dc.subject.enpl
translation dominant
dc.subject.enpl
literary studies
dc.subject.plpl
poezja japońska
dc.subject.plpl
sonet
dc.subject.plpl
Chūya Nakahara
dc.subject.plpl
OJAD
dc.subject.plpl
dominanta translatorska
dc.subject.plpl
literaturoznawstwo
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Chūya Nakahara jako twórca japońskiego sonetu : perspektywy przekładu
dc.title.alternativepl
Chūya Nakahara as the author of Japanese sonnet : translation perspectives
dc.title.journalpl
Gdańskie Studia Azji Wschodniej
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
31
Views per month
Views per city
Ashburn
4
Katowice
3
Warsaw
3
Koszalin
2
Krakow
2
Wroclaw
2
Basingstoke
1
Dublin
1
Grodzisk Mazowiecki
1
Downloads
olszewski_chuya_nakahara_jako_tworca_japonskiego_sonetu_perspektywy_przekladu_2021.pdf
29
olszewski_chuya_nakahara_jako_tworca_japonskiego_sonetu_perspektywy_przekladu_2021.odt
9