Les images de la femme dans Nadja d’André Breton. Analyse comparative des traductions de A. Ważyk et de J. Waczków

master
dc.abstract.enThe paper focuses on the discussion and analysis of images of women in André Breton's novel, “Nadja”. In the first part, the author looks at the medicalised language, the concept of convulsive beauty and the surrealistic “crisis poetics”, but above all, she distinguishes three main images of a woman: a woman-filter of the world, a woman-muse and a woman-monster. The second part is devoted to a detailed analysis of two translations of “Nadja” into Polish: by Adam Ważyk (1973) and by Józef Waczków (1993). The methodological basis for analysis is the method laid out by Antoine Berman in his fundamental work “Pour un critique des traductions: John Donne” (Paris 1995).pl
dc.abstract.otherLe mémoire se concentre sur la présentation et l'analyse des images de la femme dans le roman « Nadja » d’André Breton. Dans la première partie, l'auteure se penche sur le langage médicalisé, le concept de la beauté convulsive et la « poétique de la crise » surréaliste, mais surtout, elle distingue les trois images principales de la femme : la femme-filtre du monde, la femme- muse et la femme-monstre. La deuxième partie est consacrée à une analyse détaillée de deux traductions de « Nadja » en polonais : d’Adam Ważyk (1973) et de Józef Waczków (1993). Une base méthodologique d'analyse est la méthode exposée par Antoine Berman dans son ouvrage fondamental « Pour un critique des traductions : John Donne » (Paris 1995).pl
dc.abstract.plPraca skupia się na omówieniu i analizie obrazów kobiety w powieści „Nadja” André Bretona. W pierwszej części autorka przygląda się zmedykalizowanemu językowi, pojęciu piękna konwulsyjnego i surrealistycznej „poetyce kryzysu”, ale przede wszystkim wyodrębnia trzy główne obrazy kobiety: kobietę-filtr świata, kobietę-muzę i kobietę-monstrum. Druga część poświęcona jest szczegółowej analizie dwóch tłumaczeń „Nadji” na język polski: autorstwa Adama Ważyka (1973) i Józefa Waczkowa (1993). Metodologiczną bazą analizy jest metoda wyłożona przez Antoine’a Bermana w fundamentalnym dziele „Pour un critique des traductions: John Donne” (Paryż 1995).pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorChrobak, Marzena - 127552 pl
dc.contributor.authorSpilkowska, Aleksandrapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerChrobak, Marzena - 127552 pl
dc.contributor.reviewerKornhauser, Jakubpl
dc.date.accessioned2020-07-28T04:43:27Z
dc.date.available2020-07-28T04:43:27Z
dc.date.submitted2019-09-30pl
dc.fieldofstudyprzekład literackipl
dc.identifier.apddiploma-137689-143705pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/239385
dc.languagefrepl
dc.subject.ensurrealism, Nadja, Andre Breton, woman, translation, image of a womanpl
dc.subject.othersurréalisme, Nadja, André Breton, femme, traduction, image de la femmepl
dc.subject.plsurrealizm, Nadja, Andre Breton, kobieta, tłumaczenie, obraz kobietypl
dc.titleLes images de la femme dans Nadja d’André Breton. Analyse comparative des traductions de A. Ważyk et de J. Waczkówpl
dc.title.alternativeObrazy kobiety w Nadji A. Bretona. Analiza porównawcza przekładów A. Ważyka i J. Waczkowapl
dc.title.alternativeA woman’s images in Andre Berton’s Nadja. Comparative analysis of A. Ważyk and J. Waczków's translationspl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The paper focuses on the discussion and analysis of images of women in André Breton's novel, “Nadja”. In the first part, the author looks at the medicalised language, the concept of convulsive beauty and the surrealistic “crisis poetics”, but above all, she distinguishes three main images of a woman: a woman-filter of the world, a woman-muse and a woman-monster. The second part is devoted to a detailed analysis of two translations of “Nadja” into Polish: by Adam Ważyk (1973) and by Józef Waczków (1993). The methodological basis for analysis is the method laid out by Antoine Berman in his fundamental work “Pour un critique des traductions: John Donne” (Paris 1995).
dc.abstract.otherpl
Le mémoire se concentre sur la présentation et l'analyse des images de la femme dans le roman « Nadja » d’André Breton. Dans la première partie, l'auteure se penche sur le langage médicalisé, le concept de la beauté convulsive et la « poétique de la crise » surréaliste, mais surtout, elle distingue les trois images principales de la femme : la femme-filtre du monde, la femme- muse et la femme-monstre. La deuxième partie est consacrée à une analyse détaillée de deux traductions de « Nadja » en polonais : d’Adam Ważyk (1973) et de Józef Waczków (1993). Une base méthodologique d'analyse est la méthode exposée par Antoine Berman dans son ouvrage fondamental « Pour un critique des traductions : John Donne » (Paris 1995).
dc.abstract.plpl
Praca skupia się na omówieniu i analizie obrazów kobiety w powieści „Nadja” André Bretona. W pierwszej części autorka przygląda się zmedykalizowanemu językowi, pojęciu piękna konwulsyjnego i surrealistycznej „poetyce kryzysu”, ale przede wszystkim wyodrębnia trzy główne obrazy kobiety: kobietę-filtr świata, kobietę-muzę i kobietę-monstrum. Druga część poświęcona jest szczegółowej analizie dwóch tłumaczeń „Nadji” na język polski: autorstwa Adama Ważyka (1973) i Józefa Waczkowa (1993). Metodologiczną bazą analizy jest metoda wyłożona przez Antoine’a Bermana w fundamentalnym dziele „Pour un critique des traductions: John Donne” (Paryż 1995).
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Chrobak, Marzena - 127552
dc.contributor.authorpl
Spilkowska, Aleksandra
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Chrobak, Marzena - 127552
dc.contributor.reviewerpl
Kornhauser, Jakub
dc.date.accessioned
2020-07-28T04:43:27Z
dc.date.available
2020-07-28T04:43:27Z
dc.date.submittedpl
2019-09-30
dc.fieldofstudypl
przekład literacki
dc.identifier.apdpl
diploma-137689-143705
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/239385
dc.languagepl
fre
dc.subject.enpl
surrealism, Nadja, Andre Breton, woman, translation, image of a woman
dc.subject.otherpl
surréalisme, Nadja, André Breton, femme, traduction, image de la femme
dc.subject.plpl
surrealizm, Nadja, Andre Breton, kobieta, tłumaczenie, obraz kobiety
dc.titlepl
Les images de la femme dans Nadja d’André Breton. Analyse comparative des traductions de A. Ważyk et de J. Waczków
dc.title.alternativepl
Obrazy kobiety w Nadji A. Bretona. Analiza porównawcza przekładów A. Ważyka i J. Waczkowa
dc.title.alternativepl
A woman’s images in Andre Berton’s Nadja. Comparative analysis of A. Ważyk and J. Waczków's translations
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
45
Views per month
Views per city
Wroclaw
4
Davis
3
Krakow
3
Warsaw
3
Zielona Góra
3
Bydgoszcz
2
Cologne
2
Dublin
2
Gdansk
2
Kielce
2

No access

No Thumbnail Available