Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Синтаксичні помилки польськомовних студентів в українській мові
Sintaksičnì pomilki pol's'komovnih studentìv v ukraïnc'kìj movi
Syntactic errors made by polish students learning Ukrainian
język ukraiński
język polski
błędy składniowe
błędy interpunkcyjne
interferen-cja międzyjęzykowa
Ukrainian
Polish
syntax errors
punctuation errors
interlingual interference
українська мова
польська мова
синтаксичні помилки
пунктуаційні помилки
міжмовна інтерференція
Celem artykułu jest analiza błędów syntaktycznych w zdaniu prostym i zdaniu złożonym w języku ukraińskim polskojęzycznych studentów-ukrainistów oraz sposoby wyeliminowania tych błędów w celu poprawnego opanowania norm syntaktycznych języka ukraińskiego. Przykłady błędów po-chodzą z prac pisemnych tych studentów. Pod uwagę wzięto najbardziej rozpowszechnione różnice syntaktyczne w badanych językach, które często powodują powstanie błędów, m.in naruszenie szyku wyrazu w zdaniach, naruszenie zgodności podmiotu z orzeczeniem, przydawki z wyrazem określanym, błędy dotyczące używania przydawek imiesłowowych, składnię liczebników ukraińskich, błędy w rekcji rzeczowników i przymiotników, błędy w wyrażeniach przyimkowych, szyk zaimka względnego якийw zdaniu złożonym z podrzędnym przydawkowym, konstrukcje bierne, kalki syntaktyczne, które często powodują niezrozumienie tekstu lub mogą komplikować odbiór ustnej wypowiedzi. Błędy te (w artykule zaprezentowaliśmy 100 przykładów błędów syntaktycznych) w przeważającej części są wynikiem interferencji międzyjęzykowej, jednak zdarzają się również takie, które są przyswajane od rodzimych użytkowników języka ukraińskiego. W celu skutecznego wyeliminowania przeanalizowanych błędów warto opracować zadania pisemne i ustne, których zadaniem będzie uwidocznienie charakterystycznych cech składniowych języka ukraińskiego i polskiego (tłumaczenie, poprawianie błędów składniowych, prace pisemne). Zastosowanie na zajęciach komponentu porównawczego języka ukraińskiego i polskiego oraz tworzenie zadań dostosowanych do poziomu znajomości języka zapobiegnie błędom składniowym w mowie i w piśmie studentów obcojęzycznych.
The article analyzes the syntactic errors occurring in Ukrainian simple and complex sentences in the speech of Polish-language students-Ukrainists (spotted by the author in students’ written works). It also looks at the ways how such mistakes can be eliminated so that Ukrainian syntactic norms can be mastered. The most common syntactic differences in both languages are taken into account, including word order in sentences, subject-verb agreement, the use of modifiers and the words they modify, participial modifiers, the syntax of Ukrainian numerals, nominal and adjectival government, prepositional phrases, placement of the relative pronoun який in subordinate relative clauses, passive constructions, syntactic calques, etc. These errors frequently lead to miscomprehension of written messages or may affect the understanding of spoken utterances. Such errors (100 examples of various syntactic errors are presented) result from interlingual interference; however, there are also language mistakes that come from native speakers. It is argued that the effectiveness of overcoming such errors depends on the quality of special written and verbal tasks, aimed at highlighting syntactical differenc-es between the two languages (translation, correction of syntactic errors, written assignments). The use of comparative methods, making activities at an appropriate level will prevent any syntactic errors in oral and written speech of foreign students.
Метою статті є аналіз синтаксичних помилок у простому і складному реченні українсь-кої мови польськомовних студентів-україністів, які ми почерпнули з їхніх письмових робіт, а також визначення способів їх подолання для правильного опанування синтаксичних норм української мови. До уваги ми взяли найбільш поширені синтаксичні відмінності в досліджу-ваних мовах, які часто призводять до помилок, зокрема: порушення порядку слів у реченнях, неправильна координація підмета і присудка, відмінності в іменниковому і прикметниковому керуванні, активні дієприкметники теперішнього часу у складі дієприкметникових зворотів, синтаксис українських числівників, позиція сполучного слова який (котрий) у складнопідрядному реченні з підрядним означальним, пасивні конструкції, синтаксичні кальки тощо, які часто викликають нерозуміння тексту або можуть ускладнити сприйняття усного висловлювання. Переважно ці помилки (у статті ми подали 100 прикладів різних типів синтаксичних помилок) є результатом міжмовної інтерференції, проте трапляються й такі, які є результатом засвоєння неправильних форм від носіїв мови. Для успішного подолання аналізованих типів помилок варто розробити письмові і усні завдання, які скеровані на унаочнення відмінних синтаксич-них особливостей української і польської мов (переклад, виправлення синтаксичних помилок, письмові роботи). Використання під час занять зіставлення української і польської мов, ство-рення завдань відповідно до рівня володіння мовою запобігатиме синтаксичним помилкам у писемному і усному мовленні студентів-іноземців.
dc.abstract.en | The article analyzes the syntactic errors occurring in Ukrainian simple and complex sentences in the speech of Polish-language students-Ukrainists (spotted by the author in students’ written works). It also looks at the ways how such mistakes can be eliminated so that Ukrainian syntactic norms can be mastered. The most common syntactic differences in both languages are taken into account, including word order in sentences, subject-verb agreement, the use of modifiers and the words they modify, participial modifiers, the syntax of Ukrainian numerals, nominal and adjectival government, prepositional phrases, placement of the relative pronoun який in subordinate relative clauses, passive constructions, syntactic calques, etc. These errors frequently lead to miscomprehension of written messages or may affect the understanding of spoken utterances. Such errors (100 examples of various syntactic errors are presented) result from interlingual interference; however, there are also language mistakes that come from native speakers. It is argued that the effectiveness of overcoming such errors depends on the quality of special written and verbal tasks, aimed at highlighting syntactical differenc-es between the two languages (translation, correction of syntactic errors, written assignments). The use of comparative methods, making activities at an appropriate level will prevent any syntactic errors in oral and written speech of foreign students. | |
dc.abstract.other | Метою статті є аналіз синтаксичних помилок у простому і складному реченні українсь-кої мови польськомовних студентів-україністів, які ми почерпнули з їхніх письмових робіт, а також визначення способів їх подолання для правильного опанування синтаксичних норм української мови. До уваги ми взяли найбільш поширені синтаксичні відмінності в досліджу-ваних мовах, які часто призводять до помилок, зокрема: порушення порядку слів у реченнях, неправильна координація підмета і присудка, відмінності в іменниковому і прикметниковому керуванні, активні дієприкметники теперішнього часу у складі дієприкметникових зворотів, синтаксис українських числівників, позиція сполучного слова який (котрий) у складнопідрядному реченні з підрядним означальним, пасивні конструкції, синтаксичні кальки тощо, які часто викликають нерозуміння тексту або можуть ускладнити сприйняття усного висловлювання. Переважно ці помилки (у статті ми подали 100 прикладів різних типів синтаксичних помилок) є результатом міжмовної інтерференції, проте трапляються й такі, які є результатом засвоєння неправильних форм від носіїв мови. Для успішного подолання аналізованих типів помилок варто розробити письмові і усні завдання, які скеровані на унаочнення відмінних синтаксич-них особливостей української і польської мов (переклад, виправлення синтаксичних помилок, письмові роботи). Використання під час занять зіставлення української і польської мов, ство-рення завдань відповідно до рівня володіння мовою запобігатиме синтаксичним помилкам у писемному і усному мовленні студентів-іноземців. | |
dc.abstract.pl | Celem artykułu jest analiza błędów syntaktycznych w zdaniu prostym i zdaniu złożonym w języku ukraińskim polskojęzycznych studentów-ukrainistów oraz sposoby wyeliminowania tych błędów w celu poprawnego opanowania norm syntaktycznych języka ukraińskiego. Przykłady błędów po-chodzą z prac pisemnych tych studentów. Pod uwagę wzięto najbardziej rozpowszechnione różnice syntaktyczne w badanych językach, które często powodują powstanie błędów, m.in. naruszenie szyku wyrazu w zdaniach, naruszenie zgodności podmiotu z orzeczeniem, przydawki z wyrazem określanym, błędy dotyczące używania przydawek imiesłowowych, składnię liczebników ukraińskich, błędy w rekcji rzeczowników i przymiotników, błędy w wyrażeniach przyimkowych, szyk zaimka względnego якийw zdaniu złożonym z podrzędnym przydawkowym, konstrukcje bierne, kalki syntaktyczne, które często powodują niezrozumienie tekstu lub mogą komplikować odbiór ustnej wypowiedzi. Błędy te (w artykule zaprezentowaliśmy 100 przykładów błędów syntaktycznych) w przeważającej części są wynikiem interferencji międzyjęzykowej, jednak zdarzają się również takie, które są przyswajane od rodzimych użytkowników języka ukraińskiego. W celu skutecznego wyeliminowania przeanalizowanych błędów warto opracować zadania pisemne i ustne, których zadaniem będzie uwidocznienie charakterystycznych cech składniowych języka ukraińskiego i polskiego (tłumaczenie, poprawianie błędów składniowych, prace pisemne). Zastosowanie na zajęciach komponentu porównawczego języka ukraińskiego i polskiego oraz tworzenie zadań dostosowanych do poziomu znajomości języka zapobiegnie błędom składniowym w mowie i w piśmie studentów obcojęzycznych. | |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej | |
dc.contributor.author | Baranivska, Oksana - 127220 | |
dc.date.accession | 2025-01-09 | |
dc.date.accessioned | 2025-01-13T10:39:49Z | |
dc.date.available | 2025-01-13T10:39:49Z | |
dc.date.createdat | 2025-01-13T10:39:49Z | en |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.date.openaccess | 0 | |
dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
dc.description.number | 10 | |
dc.description.physical | 183-199 | |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.description.volume | 72 | |
dc.identifier.doi | 10.18290/rh247210.12 | |
dc.identifier.eissn | 2544-5200 | |
dc.identifier.issn | 0035-7707 | |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/539756 | |
dc.identifier.weblink | https://czasopisma.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/791 | |
dc.language | ukr | |
dc.language.container | pol | |
dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa | |
dc.rights.licence | CC-BY-NC-ND | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl | |
dc.share.type | otwarte czasopismo | |
dc.subject.en | Ukrainian | |
dc.subject.en | Polish | |
dc.subject.en | syntax errors | |
dc.subject.en | punctuation errors | |
dc.subject.en | interlingual interference | |
dc.subject.other | українська мова | |
dc.subject.other | польська мова | |
dc.subject.other | синтаксичні помилки | |
dc.subject.other | пунктуаційні помилки | |
dc.subject.other | міжмовна інтерференція | |
dc.subject.pl | język ukraiński | |
dc.subject.pl | język polski | |
dc.subject.pl | błędy składniowe | |
dc.subject.pl | błędy interpunkcyjne | |
dc.subject.pl | interferen-cja międzyjęzykowa | |
dc.subtype | Article | |
dc.title | Синтаксичні помилки польськомовних студентів в українській мові | |
dc.title.alternative | Sintaksičnì pomilki pol's'komovnih studentìv v ukraïnc'kìj movi | |
dc.title.alternative | Syntactic errors made by polish students learning Ukrainian | |
dc.title.journal | Roczniki Humanistyczne | |
dc.type | JournalArticle | |
dspace.entity.type | Publication | en |
* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.
Views
24
Views per month
Views per city
Downloads
Open Access