Equivalence in Translation of Historical Terms

master
dc.abstract.enThe thesis presents an analysis of equivalence in translation of historical terms,such as personal names, geographical names, and other terminology. The object of analysis are translations of one Polish text (1050 lat. Przewodnik pohistorii Polski 966-2016 (Przewodnik...), a short guidebook to the history ofPoland) into three languages: English, Spanish, and French. Equivalence ispresented and understood as by Mona Baker in In Other Words. A Coursebook onTranslation(Baker 1992).The first chapter presents the notion of equivalence and its understanding byvarious theoreticians of translation (from to 1950s to current Translation Studies).The theories of Mona Baker are described most widely. The chapter also presentcriticism of the notion made by some scholars.Three further chapters present the analysis. Chapter 2 is dedicated to translation ofpersonal names. Due to the type of the analysed texts, it is dominated bymonarchs and saints. Chapter 3 presents translation of geographical names: cities,towns, and lands. Chapter 4 includes analysis of equivalence in translation ofother selected historical terms, such as titles of monarchs, names of states, andother of this type.pl
dc.abstract.plTematem pracy jest analiza ekwiwalencji w przekładzie terminów historycznych,takich jak imiona, nazwy geograficzne oraz pozostała terminologia.Przedmiotem analizy jest przekład polskiego tekstu (1050 lat. Przewodnik pohistorii Polski 966-2016 (Przewodnik...), krótkiego przewodnika po historiiPolski) na trzy języki: angielski, hiszpański oraz francuski. W niniejszej pracyekwiwalencja rozumiana jest tak, jak przez Monę Baker w pracy In Other Words.A Coursebook on Translation(Baker 1992).Pierwszy rozdział przedstawia pojęcie ekwiwalencji i sposób jej pojmowaniaprzez wybranych teoretyków przekładu (od lat 50. do współczesnegoprzekładoznawstwa). Teorie Mony Baker przedstawione są w sposób najszerszy.W rozdziale opisano również krytykę pojęcia ekwiwalencji.Analiza tekstu przedstawiona jest w trzech kolejnych rozdziałach. Rozdział 2poświęcony jest przekładowi imion. W związku z tematyką tekstu, analizadotyczy głównie imion królów i świętych. Rozdział 3 opisuje przekład nazwgeograficznych (miast i ziem). W rozdziale 4 zawarto analizę przekładu innychterminów historycznych, takich jak tytuły władców, nazwy państw itd.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorTyupa, Sergiypl
dc.contributor.authorDzierwa, Marcinpl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerPiotrowska, Maria - 185616 pl
dc.contributor.reviewerTyupa, Sergiypl
dc.date.accessioned2020-07-27T10:33:38Z
dc.date.available2020-07-27T10:33:38Z
dc.date.submitted2017-09-26pl
dc.fieldofstudyprzekład i komunikacja międzykulturowapl
dc.identifier.apddiploma-118025-94794pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/223144
dc.languageengpl
dc.subject.entranslation, equivalence, history, historiographypl
dc.subject.plprzekład, ekwiwalencja, historia, historiografiapl
dc.titleEquivalence in Translation of Historical Termspl
dc.title.alternativeEkwiwalencja w przekładzie terminów historycznychpl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The thesis presents an analysis of equivalence in translation of historical terms,such as personal names, geographical names, and other terminology. The object of analysis are translations of one Polish text (1050 lat. Przewodnik pohistorii Polski 966-2016 (Przewodnik...), a short guidebook to the history ofPoland) into three languages: English, Spanish, and French. Equivalence ispresented and understood as by Mona Baker in In Other Words. A Coursebook onTranslation(Baker 1992).The first chapter presents the notion of equivalence and its understanding byvarious theoreticians of translation (from to 1950s to current Translation Studies).The theories of Mona Baker are described most widely. The chapter also presentcriticism of the notion made by some scholars.Three further chapters present the analysis. Chapter 2 is dedicated to translation ofpersonal names. Due to the type of the analysed texts, it is dominated bymonarchs and saints. Chapter 3 presents translation of geographical names: cities,towns, and lands. Chapter 4 includes analysis of equivalence in translation ofother selected historical terms, such as titles of monarchs, names of states, andother of this type.
dc.abstract.plpl
Tematem pracy jest analiza ekwiwalencji w przekładzie terminów historycznych,takich jak imiona, nazwy geograficzne oraz pozostała terminologia.Przedmiotem analizy jest przekład polskiego tekstu (1050 lat. Przewodnik pohistorii Polski 966-2016 (Przewodnik...), krótkiego przewodnika po historiiPolski) na trzy języki: angielski, hiszpański oraz francuski. W niniejszej pracyekwiwalencja rozumiana jest tak, jak przez Monę Baker w pracy In Other Words.A Coursebook on Translation(Baker 1992).Pierwszy rozdział przedstawia pojęcie ekwiwalencji i sposób jej pojmowaniaprzez wybranych teoretyków przekładu (od lat 50. do współczesnegoprzekładoznawstwa). Teorie Mony Baker przedstawione są w sposób najszerszy.W rozdziale opisano również krytykę pojęcia ekwiwalencji.Analiza tekstu przedstawiona jest w trzech kolejnych rozdziałach. Rozdział 2poświęcony jest przekładowi imion. W związku z tematyką tekstu, analizadotyczy głównie imion królów i świętych. Rozdział 3 opisuje przekład nazwgeograficznych (miast i ziem). W rozdziale 4 zawarto analizę przekładu innychterminów historycznych, takich jak tytuły władców, nazwy państw itd.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Tyupa, Sergiy
dc.contributor.authorpl
Dzierwa, Marcin
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Piotrowska, Maria - 185616
dc.contributor.reviewerpl
Tyupa, Sergiy
dc.date.accessioned
2020-07-27T10:33:38Z
dc.date.available
2020-07-27T10:33:38Z
dc.date.submittedpl
2017-09-26
dc.fieldofstudypl
przekład i komunikacja międzykulturowa
dc.identifier.apdpl
diploma-118025-94794
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/223144
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
translation, equivalence, history, historiography
dc.subject.plpl
przekład, ekwiwalencja, historia, historiografia
dc.titlepl
Equivalence in Translation of Historical Terms
dc.title.alternativepl
Ekwiwalencja w przekładzie terminów historycznych
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

No access

No Thumbnail Available