Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Zależność automatyzacji i kontroli od poziomu opanowania języka: trójjęzyczne zadanie Stroopa.
Dependance of automatization and cognitive control on language proficiency: trilingual Stroop task.
zadanie Stroopa, efekt interferencji, proporcja spójności, kontyngencja, dwujęzyczność
Stroop task, interference effect, proportion congruent, contingency, bilingualism
Głównym celem pracy było pokazanie, że wielkość efektu interferencji w zadaniu Stroopa ściśle zależy od stopnia opanowania danego języka. Efekt ten powinien być największy w języku opanowanym najlepiej, a najmniejszy - w języku znanym najsłabiej. Dodatkowo manipulowano proporcją spójności bodźców spójnych do niespójnych (70:30 lub 30:70). Spodziewanym efektem było zmniejszenie się efektu interferencji, największe w języku znanym najlepiej. Jako bodźców użyto najpopularniejszych słów oznaczających kolory w trzech językach: polskim (język ojczysty badanych), angielskim (język obcy, na wysokim poziomie opanowania) oraz w specjalnie spreparowanym na potrzeby eksperymentu nieistniejącym języku złożonym ze słów z węgierskiego i baskijskiego. Badani uczyli się tego trzeciego języka na 10 minut przed rozpoczęciem zadania. Wyniki eksperymentu po części potwierdziły stawiane hipotezy. Wielkość efektu interferencji faktycznie zależała od poziomu opanowania języka, jednak różnica między polskim i angielskim nie okazała się istotna. Manipulacja proporcją spójności przyniosła pożądany skutek: efekt interferencji zmniejszył się w polskim i angielskim, w trzecim języku pozostał natomiast bez zmian. Efekty te są zgodne z dwoma rywalizującymi teoriami, opisującymi te zjawiska: teorią proporcji spójności (proportion congruent) oraz teorią kontyngencji (contingency). Dodatkowo mierzone w badaniu wskaźniki nie korelowały istotnie z użytymi kwestionariuszami oszacowania poziomu biegłości w danym języku.
The main aim of this work was to prove that the magnitude of interference effect depends strictly on language proficiency. The effect should be the largest in the best mastered language and the weakest in the least mastered one. Additionaly the proportion congruent factor was manipulated to obtain shrinking of interference effect. The largest shrinking was expected in the best known language. The most popular colour words were used as stimuli. The stimuli were in three languages: Polish (L1), English (L2, high proficiency) and the third language specially made to meet the requirements of this experiment. It was made of combined Hungarian and Basque words and participants learnt it 10 minutes before the task. The results partially confirmed the hypothesis. The magnitude of interference effect was dependent on language proficiency but the difference between Polish and English failed to be statistically significant. The proportion congruent manipulation brought the expected outcome: the iinterference effect shrunk in Polish and English but in the third language did not change. These effects are consitent with the main rivalrous theories in the field: proportion congruent and contingency. The measured effect did not correlated significantly with the used self-rated language proficiency questionnaires.
dc.abstract.en | The main aim of this work was to prove that the magnitude of interference effect depends strictly on language proficiency. The effect should be the largest in the best mastered language and the weakest in the least mastered one. Additionaly the proportion congruent factor was manipulated to obtain shrinking of interference effect. The largest shrinking was expected in the best known language. The most popular colour words were used as stimuli. The stimuli were in three languages: Polish (L1), English (L2, high proficiency) and the third language specially made to meet the requirements of this experiment. It was made of combined Hungarian and Basque words and participants learnt it 10 minutes before the task. The results partially confirmed the hypothesis. The magnitude of interference effect was dependent on language proficiency but the difference between Polish and English failed to be statistically significant. The proportion congruent manipulation brought the expected outcome: the iinterference effect shrunk in Polish and English but in the third language did not change. These effects are consitent with the main rivalrous theories in the field: proportion congruent and contingency. The measured effect did not correlated significantly with the used self-rated language proficiency questionnaires. | pl |
dc.abstract.pl | Głównym celem pracy było pokazanie, że wielkość efektu interferencji w zadaniu Stroopa ściśle zależy od stopnia opanowania danego języka. Efekt ten powinien być największy w języku opanowanym najlepiej, a najmniejszy - w języku znanym najsłabiej. Dodatkowo manipulowano proporcją spójności bodźców spójnych do niespójnych (70:30 lub 30:70). Spodziewanym efektem było zmniejszenie się efektu interferencji, największe w języku znanym najlepiej. Jako bodźców użyto najpopularniejszych słów oznaczających kolory w trzech językach: polskim (język ojczysty badanych), angielskim (język obcy, na wysokim poziomie opanowania) oraz w specjalnie spreparowanym na potrzeby eksperymentu nieistniejącym języku złożonym ze słów z węgierskiego i baskijskiego. Badani uczyli się tego trzeciego języka na 10 minut przed rozpoczęciem zadania. Wyniki eksperymentu po części potwierdziły stawiane hipotezy. Wielkość efektu interferencji faktycznie zależała od poziomu opanowania języka, jednak różnica między polskim i angielskim nie okazała się istotna. Manipulacja proporcją spójności przyniosła pożądany skutek: efekt interferencji zmniejszył się w polskim i angielskim, w trzecim języku pozostał natomiast bez zmian. Efekty te są zgodne z dwoma rywalizującymi teoriami, opisującymi te zjawiska: teorią proporcji spójności (proportion congruent) oraz teorią kontyngencji (contingency). Dodatkowo mierzone w badaniu wskaźniki nie korelowały istotnie z użytymi kwestionariuszami oszacowania poziomu biegłości w danym języku. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filozoficzny | pl |
dc.contributor.advisor | Nęcka, Edward - 130920 | pl |
dc.contributor.author | Muszyński, Marek | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF5 | pl |
dc.contributor.reviewer | Wodniecka-Chlipalska, Zofia - 132687 | pl |
dc.contributor.reviewer | Nęcka, Edward - 130920 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-14T21:17:42Z | |
dc.date.available | 2020-07-14T21:17:42Z | |
dc.date.submitted | 2011-06-29 | pl |
dc.fieldofstudy | psychologia w ramach Międzywydziałowych Indywidualnych Studiów Humanistycznych | pl |
dc.identifier.apd | diploma-56895-62066 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/171299 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | Stroop task, interference effect, proportion congruent, contingency, bilingualism | pl |
dc.subject.pl | zadanie Stroopa, efekt interferencji, proporcja spójności, kontyngencja, dwujęzyczność | pl |
dc.title | Zależność automatyzacji i kontroli od poziomu opanowania języka: trójjęzyczne zadanie Stroopa. | pl |
dc.title.alternative | Dependance of automatization and cognitive control on language proficiency: trilingual Stroop task. | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |