Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Szwedzkie rzeczowniki złożone i ich odpowiedniki w języku polskim – analiza translacyjna powieści Monsa Kallentofta „Vårlik” i jej polskiego tłumaczenia
Swedish compound nouns and their equivalents in Polish- an analysis of Mons Kallentoft’s book “Vårlik” and its Polish translation.
rzeczownik złożony, gramatyka kontrastywna, przekładoznawstwo, rzeczownik, tertium comparationis, transfer językowy
compound nouns, comparative linguistics, translation studies, nouns, contrastive linguistics, tertium comparationis, language transfer
Celem niniejszej rozprawy jest analiza kontrastywna sposobów tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski. Wszystkie wymienione w analizowanym materiale przykłady zostały zaczerpnięte z powieści kryminalnej Monsa Kallentofta "Vårlik" oraz jej polskiego przekładu "Zło budzi się wiosną" autorstwa Ingi Sawickiej. Część teoretyczna rozprawy została podzielona na dwa rozdziały. W pierwszym z nich została opisana historia językoznawstwa konfrontatywnego oraz najważniejsze pojęcia, takie jak : tertium comparationis, transfer językowy, czy gramatyka kontrastywna. W drugim rozdziale została natomiast omówiona budowa oraz znaczenie zarówno szwedzkich, jak i polskich rzeczowników złożonych. W części empirycznej rozprawy została przeprowadzona szczegółowa analiza sposobów tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski.
The main aim of the present thesis is to analyse ways of translating Swedish compound nouns to Polish. All examples have been taken from Mons Kallentoft’s book "Vårlik" and its Polish translation "Zło budzi się wiosną" by Inga Sawicka. The theoretical part consists of two chapters. In the first chapter I describe the history of contrastive linguistics and the most important terms like tertium comparationis, language transfer or contrastive grammar. In the second chapter I discuss how Swedish and Polish compound nouns are built and I describe their meanings. In the practical part of this Bachelor thesis I analyse different ways of translating Swedish compound nouns to Polish.
dc.abstract.en | The main aim of the present thesis is to analyse ways of translating Swedish compound nouns to Polish. All examples have been taken from Mons Kallentoft’s book "Vårlik" and its Polish translation "Zło budzi się wiosną" by Inga Sawicka. The theoretical part consists of two chapters. In the first chapter I describe the history of contrastive linguistics and the most important terms like tertium comparationis, language transfer or contrastive grammar. In the second chapter I discuss how Swedish and Polish compound nouns are built and I describe their meanings. In the practical part of this Bachelor thesis I analyse different ways of translating Swedish compound nouns to Polish. | pl |
dc.abstract.pl | Celem niniejszej rozprawy jest analiza kontrastywna sposobów tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski. Wszystkie wymienione w analizowanym materiale przykłady zostały zaczerpnięte z powieści kryminalnej Monsa Kallentofta "Vårlik" oraz jej polskiego przekładu "Zło budzi się wiosną" autorstwa Ingi Sawickiej. Część teoretyczna rozprawy została podzielona na dwa rozdziały. W pierwszym z nich została opisana historia językoznawstwa konfrontatywnego oraz najważniejsze pojęcia, takie jak : tertium comparationis, transfer językowy, czy gramatyka kontrastywna. W drugim rozdziale została natomiast omówiona budowa oraz znaczenie zarówno szwedzkich, jak i polskich rzeczowników złożonych. W części empirycznej rozprawy została przeprowadzona szczegółowa analiza sposobów tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509 | pl |
dc.contributor.author | Wicher, Dominik | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Balbierz, Jan - 127170 | pl |
dc.contributor.reviewer | Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-27T16:48:11Z | |
dc.date.available | 2020-07-27T16:48:11Z | |
dc.date.submitted | 2018-06-27 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia szwedzka | pl |
dc.identifier.apd | diploma-124211-209724 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/228503 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | compound nouns, comparative linguistics, translation studies, nouns, contrastive linguistics, tertium comparationis, language transfer | pl |
dc.subject.pl | rzeczownik złożony, gramatyka kontrastywna, przekładoznawstwo, rzeczownik, tertium comparationis, transfer językowy | pl |
dc.title | Szwedzkie rzeczowniki złożone i ich odpowiedniki w języku polskim – analiza translacyjna powieści Monsa Kallentofta „Vårlik” i jej polskiego tłumaczenia | pl |
dc.title.alternative | Swedish compound nouns and their equivalents in Polish- an analysis of Mons Kallentoft’s book “Vårlik” and its Polish translation. | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |