Szwedzkie rzeczowniki złożone i ich odpowiedniki w języku polskim – analiza translacyjna powieści Monsa Kallentofta „Vårlik” i jej polskiego tłumaczenia

licenciate
dc.abstract.enThe main aim of the present thesis is to analyse ways of translating Swedish compound nouns to Polish. All examples have been taken from Mons Kallentoft’s book "Vårlik" and its Polish translation "Zło budzi się wiosną" by Inga Sawicka. The theoretical part consists of two chapters. In the first chapter I describe the history of contrastive linguistics and the most important terms like tertium comparationis, language transfer or contrastive grammar. In the second chapter I discuss how Swedish and Polish compound nouns are built and I describe their meanings. In the practical part of this Bachelor thesis I analyse different ways of translating Swedish compound nouns to Polish.pl
dc.abstract.plCelem niniejszej rozprawy jest analiza kontrastywna sposobów tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski. Wszystkie wymienione w analizowanym materiale przykłady zostały zaczerpnięte z powieści kryminalnej Monsa Kallentofta "Vårlik" oraz jej polskiego przekładu "Zło budzi się wiosną" autorstwa Ingi Sawickiej. Część teoretyczna rozprawy została podzielona na dwa rozdziały. W pierwszym z nich została opisana historia językoznawstwa konfrontatywnego oraz najważniejsze pojęcia, takie jak : tertium comparationis, transfer językowy, czy gramatyka kontrastywna. W drugim rozdziale została natomiast omówiona budowa oraz znaczenie zarówno szwedzkich, jak i polskich rzeczowników złożonych. W części empirycznej rozprawy została przeprowadzona szczegółowa analiza sposobów tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.contributor.authorWicher, Dominikpl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerBalbierz, Jan - 127170 pl
dc.contributor.reviewerJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.date.accessioned2020-07-27T16:48:11Z
dc.date.available2020-07-27T16:48:11Z
dc.date.submitted2018-06-27pl
dc.fieldofstudyfilologia szwedzkapl
dc.identifier.apddiploma-124211-209724pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/228503
dc.languagepolpl
dc.subject.encompound nouns, comparative linguistics, translation studies, nouns, contrastive linguistics, tertium comparationis, language transferpl
dc.subject.plrzeczownik złożony, gramatyka kontrastywna, przekładoznawstwo, rzeczownik, tertium comparationis, transfer językowypl
dc.titleSzwedzkie rzeczowniki złożone i ich odpowiedniki w języku polskim – analiza translacyjna powieści Monsa Kallentofta „Vårlik” i jej polskiego tłumaczeniapl
dc.title.alternativeSwedish compound nouns and their equivalents in Polish- an analysis of Mons Kallentoft’s book “Vårlik” and its Polish translation.pl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The main aim of the present thesis is to analyse ways of translating Swedish compound nouns to Polish. All examples have been taken from Mons Kallentoft’s book "Vårlik" and its Polish translation "Zło budzi się wiosną" by Inga Sawicka. The theoretical part consists of two chapters. In the first chapter I describe the history of contrastive linguistics and the most important terms like tertium comparationis, language transfer or contrastive grammar. In the second chapter I discuss how Swedish and Polish compound nouns are built and I describe their meanings. In the practical part of this Bachelor thesis I analyse different ways of translating Swedish compound nouns to Polish.
dc.abstract.plpl
Celem niniejszej rozprawy jest analiza kontrastywna sposobów tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski. Wszystkie wymienione w analizowanym materiale przykłady zostały zaczerpnięte z powieści kryminalnej Monsa Kallentofta "Vårlik" oraz jej polskiego przekładu "Zło budzi się wiosną" autorstwa Ingi Sawickiej. Część teoretyczna rozprawy została podzielona na dwa rozdziały. W pierwszym z nich została opisana historia językoznawstwa konfrontatywnego oraz najważniejsze pojęcia, takie jak : tertium comparationis, transfer językowy, czy gramatyka kontrastywna. W drugim rozdziale została natomiast omówiona budowa oraz znaczenie zarówno szwedzkich, jak i polskich rzeczowników złożonych. W części empirycznej rozprawy została przeprowadzona szczegółowa analiza sposobów tłumaczenia szwedzkich rzeczowników złożonych na język polski.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.contributor.authorpl
Wicher, Dominik
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Balbierz, Jan - 127170
dc.contributor.reviewerpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.date.accessioned
2020-07-27T16:48:11Z
dc.date.available
2020-07-27T16:48:11Z
dc.date.submittedpl
2018-06-27
dc.fieldofstudypl
filologia szwedzka
dc.identifier.apdpl
diploma-124211-209724
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/228503
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
compound nouns, comparative linguistics, translation studies, nouns, contrastive linguistics, tertium comparationis, language transfer
dc.subject.plpl
rzeczownik złożony, gramatyka kontrastywna, przekładoznawstwo, rzeczownik, tertium comparationis, transfer językowy
dc.titlepl
Szwedzkie rzeczowniki złożone i ich odpowiedniki w języku polskim – analiza translacyjna powieści Monsa Kallentofta „Vårlik” i jej polskiego tłumaczenia
dc.title.alternativepl
Swedish compound nouns and their equivalents in Polish- an analysis of Mons Kallentoft’s book “Vårlik” and its Polish translation.
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

No access

No Thumbnail Available