Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Tercüme-i Tevârîh-i Mülûk : Nevâyî’nin Fars hükümdarlari tarihi : (inceleme-tenkitli metin-dizin)
Opracowanie krytyczne tekstu "Tevârîh-i Mülûk-i Acem" autorstwa Ali Şîr Nevâyî’nin, w przekładzie Fenâyî z 16 wieku na język turecki osmański.
Ali Şîr Nevâyî’nin (ö. 906/1501) Osmanlı Türkçesine tercüme edildiğini bildiğimiz eserleri iki risale ile bir mesneviden ibarettir. Mensur tercümelerden biri Türk edebiyatında tezkire türünün ilk örneği olan Mecâlisü’n-Nefâyis, diğeri de İslâm öncesi İran hanedanlarını konu alan Tevârîh-i Mülûk-i ‘Acem’dir. Bursalı Lâmiî Çelebi’nin Ferhâd ü Şîrîn’i de Nevâyî’nin aynı adlı mesnevisinin genişletilmiş bir tercümesi kabul edilmektedir. Nevâyî’nin, birbirinin devamı veya bir külliyatın parçaları olarak tasarlamış olduğu tarih konulu iki eseri vardır. Târîh-i Enbiyâ ve Hükemâ ile Tevârîh-i Mülûk-i Acem adlı bu risaleler, tarihî şahsiyetler ansiklopedisi formunda hazırlanmış eserlerdir. Osmanlı Türkçesine tercümesini yayına hazırladığımız Tevârîh-i Mülûk-i Acem’de İslam öncesi İran hanedanları, geleneksel sınıflamaya uygun olarak “Pîşdâdîler”, “Keyânîler”, “Eşkânîler” ve “Sâsânîler” şeklinde dört tabakaya ayrılmış; bunlara mensup 72 hükümdar, kronolojik sırayla ve haklarındaki bilgiler belli bir sistem dâhilinde düzenlenerek tanıtılmıştır. Eserin sonunda Hüseyin Baykara’ya ithafen yazdığı kasidede de Nevâyî, bir Türk hükümdarları tarihini yazacağını; içerik ve biçimini de tarif ederek anlatmaktadır. Ancak kaynaklarda Nevâyî’ye ait böyle bir eserin varlığına dair bilgi bulunmamaktadır.
dc.abstract.other | Ali Şîr Nevâyî’nin (ö. 906/1501) Osmanlı Türkçesine tercüme edildiğini bildiğimiz eserleri iki risale ile bir mesneviden ibarettir. Mensur tercümelerden biri Türk edebiyatında tezkire türünün ilk örneği olan Mecâlisü’n-Nefâyis, diğeri de İslâm öncesi İran hanedanlarını konu alan Tevârîh-i Mülûk-i ‘Acem’dir. Bursalı Lâmiî Çelebi’nin Ferhâd ü Şîrîn’i de Nevâyî’nin aynı adlı mesnevisinin genişletilmiş bir tercümesi kabul edilmektedir. Nevâyî’nin, birbirinin devamı veya bir külliyatın parçaları olarak tasarlamış olduğu tarih konulu iki eseri vardır. Târîh-i Enbiyâ ve Hükemâ ile Tevârîh-i Mülûk-i Acem adlı bu risaleler, tarihî şahsiyetler ansiklopedisi formunda hazırlanmış eserlerdir. Osmanlı Türkçesine tercümesini yayına hazırladığımız Tevârîh-i Mülûk-i Acem’de İslam öncesi İran hanedanları, geleneksel sınıflamaya uygun olarak “Pîşdâdîler”, “Keyânîler”, “Eşkânîler” ve “Sâsânîler” şeklinde dört tabakaya ayrılmış; bunlara mensup 72 hükümdar, kronolojik sırayla ve haklarındaki bilgiler belli bir sistem dâhilinde düzenlenerek tanıtılmıştır. Eserin sonunda Hüseyin Baykara’ya ithafen yazdığı kasidede de Nevâyî, bir Türk hükümdarları tarihini yazacağını; içerik ve biçimini de tarif ederek anlatmaktadır. Ancak kaynaklarda Nevâyî’ye ait böyle bir eserin varlığına dair bilgi bulunmamaktadır. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny : Instytut Orientalistyki | pl |
dc.contributor.author | Nevâyî, Alî Şîr | pl |
dc.contributor.author | Fenâyî | pl |
dc.contributor.editor | Altun, Hilal Oytun - 228161 | pl |
dc.date.accession | 2022-02-01 | pl |
dc.date.accessioned | 2022-02-01T14:29:11Z | |
dc.date.available | 2022-02-01T14:29:11Z | |
dc.date.issued | 2020 | pl |
dc.date.openaccess | 0 | |
dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
dc.description.additional | Opracowanie krytyczne tekstu "Tevârîh-i Mülûk-i Acem" autorstwa Ali Şîr Nevâyî’nin, w przekładzie Fenâyî z 16 wieku na język turecki osmański. | pl |
dc.description.physical | 336 | pl |
dc.description.publication | 21 | pl |
dc.description.series | Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanliği Yayinlari | |
dc.description.seriesnumber | 23 | |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.identifier.isbn | 978-975-17-4517-0 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/287522 | |
dc.identifier.weblink | http://ekitap.yek.gov.tr/urun/tercume-i-tevarih-i-mul%C3%BBk_718.aspx | pl |
dc.language | tur | pl |
dc.participation | Altun, Hilal Oytun: 100%; | pl |
dc.pbn.affiliation | Dziedzina nauk humanistycznych : językoznawstwo | pl |
dc.pubinfo | İstanbul : Türkiye Yazma Eserler Kurumu BaşkanlığıI | pl |
dc.rights | Dodaję tylko opis bibliograficzny | * |
dc.rights.licence | Inna otwarta licencja | |
dc.rights.uri | * | |
dc.share.type | inne | |
dc.subtype | CriticalEdition | pl |
dc.title | Tercüme-i Tevârîh-i Mülûk : Nevâyî’nin Fars hükümdarlari tarihi : (inceleme-tenkitli metin-dizin) | pl |
dc.type | Book | pl |
dspace.entity.type | Publication |