Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Traduzione automatica e testi specialistici. Analisi linguistica di alcuni brani tradotti con il sistema "Google Translate"
Tłumaczenie automatyczne a teksty specjalistyczne. Analiza językowa wybranych tekstów przetłumaczonych przez usługę "Google Translate"
Machine translation and specialized texts. Linguistic analysis of selected texts translated by "Google Translate" service
Tłumaczenie maszynowe, Google Translate, teksty specjalistyczne, analiza językowa, analiza
Machine translation, Google Translate, LSP texts, linguistic analysis, analysis
Traduzione automatica, Google Translate, testi specialistici, analisi linguistica, analisi
Celem niniejszej pracy jest analiza tłumaczeń maszynowych tekstów specjalistycznych: ekonomicznych, prawniczych i biurokratycznych, przetłumaczonych przez Google Translate. Praca składa się z dwóch rozdziałów. Pierwszy rozdział ma na celu przedstawienie ważnej roli komputera w rozwoju tłumaczenia automatycznego oraz opisanie długiej historii wzlotów i upadków podczas stworzenia idealnego systemu do tłumaczenia automatycznego. Ponadto przedstawiono wynalezione programy do tłumaczenia maszynowego, podsumowując obecną sytuację i wykorzystanie tłumaczenia maszynowego przez użytkowników przypadkowych jak i profesjonalnych. Drugi rozdział poświęcony jest analizie różnic między tłumaczeniami specjalistycznymi tekstów przetłumaczonych przez profesjonalistę a tłumaczeniami wykonywanymi przez Google Translate. Przed przystąpieniem do analizy tłumaczeń, przedstawiono pokrótce cechy charakterystyczne języka i budowy tekstów specjalistycznych. Porównanie tłumaczeń profesjonalnych i komputerowych pozwoliło na opisanie zalet i wad automatycznego tłumaczenia tekstów specjalistycznych, które bywają niekiedy bardzo złożone pod względem struktury i języka. Pracę kończy prezentacja wniosków.
The aim of this thesis is to analyze the machine translations of LSP texts: economic, legal and bureaucratic, translated by Google Translate. The thesis consists of two chapters. The first chapter aims to present the important role of the computer in the development of machine translation and to describe the long history of ups and downs when creating the ideal automatic translation system. In addition, machine translation programs were presented, summarizing the current situation and the use of machine translation by accidental and professional users. The second chapter focuses on the analysis of the differences between specialized translations of texts translated by a professional and translations provided by Google Translate. Before the analysis of translations, the characteristics of the language and the construction of LSP texts were briefly described. The comparison of professional and computerized translations allowed to present the advantages and disadvantages of automatic translation of specialized texts, which are sometimes very complex in structure and language. Conclusions are presented at the end of the thesis.
Lo scopo della presente tesi è quello di analizzare la traduzione automatica dei testi specialistici: economico, giuridico e burocratico, tradotti da Google Translate. La tesi è composta di due capitoli. Il primo capitolo ha l’obiettivo di presentare il ruolo importante del computer nello sviluppo della traduzione automatica e di descrivere la lunga storia di alti e bassi nell’invenzione della machine translation. Inoltre, vengono presentati i programmi per la traduzione automatica, per concludere con la presentazione della situazione della traduzione automatica oggi. Il secondo capitolo è dedicato all’analisi delle differenze tra le traduzioni umane dei testi specialistici e quelle eseguite dal programma gratuito Google Translate. Prima di iniziare con l’analisi delle traduzioni, sono stati descritti in maniera sintetica il linguaggio e i tratti caratteristici dei testi specialistici. Il paragone tra le traduzioni umane e le traduzioni computerizzate, ha permesso di illustrare i pro e i contro dell’uso della traduzione automatica per tradurre testi specialistici a volte molto complessi nella struttura e nel linguaggio. La tesi termina con la presentazione delle conclusioni.
dc.abstract.en | The aim of this thesis is to analyze the machine translations of LSP texts: economic, legal and bureaucratic, translated by Google Translate. The thesis consists of two chapters. The first chapter aims to present the important role of the computer in the development of machine translation and to describe the long history of ups and downs when creating the ideal automatic translation system. In addition, machine translation programs were presented, summarizing the current situation and the use of machine translation by accidental and professional users. The second chapter focuses on the analysis of the differences between specialized translations of texts translated by a professional and translations provided by Google Translate. Before the analysis of translations, the characteristics of the language and the construction of LSP texts were briefly described. The comparison of professional and computerized translations allowed to present the advantages and disadvantages of automatic translation of specialized texts, which are sometimes very complex in structure and language. Conclusions are presented at the end of the thesis. | pl |
dc.abstract.other | Lo scopo della presente tesi è quello di analizzare la traduzione automatica dei testi specialistici: economico, giuridico e burocratico, tradotti da Google Translate. La tesi è composta di due capitoli. Il primo capitolo ha l’obiettivo di presentare il ruolo importante del computer nello sviluppo della traduzione automatica e di descrivere la lunga storia di alti e bassi nell’invenzione della machine translation. Inoltre, vengono presentati i programmi per la traduzione automatica, per concludere con la presentazione della situazione della traduzione automatica oggi. Il secondo capitolo è dedicato all’analisi delle differenze tra le traduzioni umane dei testi specialistici e quelle eseguite dal programma gratuito Google Translate. Prima di iniziare con l’analisi delle traduzioni, sono stati descritti in maniera sintetica il linguaggio e i tratti caratteristici dei testi specialistici. Il paragone tra le traduzioni umane e le traduzioni computerizzate, ha permesso di illustrare i pro e i contro dell’uso della traduzione automatica per tradurre testi specialistici a volte molto complessi nella struttura e nel linguaggio. La tesi termina con la presentazione delle conclusioni. | pl |
dc.abstract.pl | Celem niniejszej pracy jest analiza tłumaczeń maszynowych tekstów specjalistycznych: ekonomicznych, prawniczych i biurokratycznych, przetłumaczonych przez Google Translate. Praca składa się z dwóch rozdziałów. Pierwszy rozdział ma na celu przedstawienie ważnej roli komputera w rozwoju tłumaczenia automatycznego oraz opisanie długiej historii wzlotów i upadków podczas stworzenia idealnego systemu do tłumaczenia automatycznego. Ponadto przedstawiono wynalezione programy do tłumaczenia maszynowego, podsumowując obecną sytuację i wykorzystanie tłumaczenia maszynowego przez użytkowników przypadkowych jak i profesjonalnych. Drugi rozdział poświęcony jest analizie różnic między tłumaczeniami specjalistycznymi tekstów przetłumaczonych przez profesjonalistę a tłumaczeniami wykonywanymi przez Google Translate. Przed przystąpieniem do analizy tłumaczeń, przedstawiono pokrótce cechy charakterystyczne języka i budowy tekstów specjalistycznych. Porównanie tłumaczeń profesjonalnych i komputerowych pozwoliło na opisanie zalet i wad automatycznego tłumaczenia tekstów specjalistycznych, które bywają niekiedy bardzo złożone pod względem struktury i języka. Pracę kończy prezentacja wniosków. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Sosnowski, Roman - 132005 | pl |
dc.contributor.author | Capello, Rossella | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Sosnowski, Roman - 132005 | pl |
dc.contributor.reviewer | Paleta, Alicja - 145222 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-27T18:34:56Z | |
dc.date.available | 2020-07-27T18:34:56Z | |
dc.date.submitted | 2018-07-30 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia włoska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-125984-183813 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/230126 | |
dc.language | ita | pl |
dc.subject.en | Machine translation, Google Translate, LSP texts, linguistic analysis, analysis | pl |
dc.subject.other | Traduzione automatica, Google Translate, testi specialistici, analisi linguistica, analisi | pl |
dc.subject.pl | Tłumaczenie maszynowe, Google Translate, teksty specjalistyczne, analiza językowa, analiza | pl |
dc.title | Traduzione automatica e testi specialistici. Analisi linguistica di alcuni brani tradotti con il sistema "Google Translate" | pl |
dc.title.alternative | Tłumaczenie automatyczne a teksty specjalistyczne. Analiza językowa wybranych tekstów przetłumaczonych przez usługę "Google Translate" | pl |
dc.title.alternative | Machine translation and specialized texts. Linguistic analysis of selected texts translated by "Google Translate" service | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |