Un análisis crítico de la traducción de la novela "Rabos de lagartija" de Juan Marsé al polaco.

master
dc.abstract.enThis work is a critical analysis of the Polish translation of a contemporary Spanish novel, "Rabos de lagartija" ("The Lizard's Tails") by Juan Marsé. During the analytical process, the author follows the critical method of Antoine Berman that concerns six stages of interpretaion. Moreover, the main tool of the analysis is the classification of translation figures by Jerzy Brzozowski.The work is divided into five chapters. Firstly, the author outlines the historical background of the analysed novel. Secondly, she describes Juan Marsé’s life and work. Then, an overview of the key issues concerning the theory of literary translation is presented. The following part is a brief literary analysis of "Rabos de lagartija". Finally, the author conducts a comparative analysis of the source text and the target text, commenting on various translation problems and solutions chosen by the Polish translator, Elżbieta Komarnicka.pl
dc.abstract.otherEl presente trabajo es un análisis crítico de la traducción polaca de una novela española contemporánea, "Rabos de lagartija" de Juan Marsé. Durante el proceso analítico, la autora sigue el método crítico de Antoine Berman que concierne de seis etapas de la interpretación. Además, la herramienta principal del dicho análisis es la clasificación de las figuras de traducción de Jerzy Brzozowski.El trabajo se divide en cinco capítulos. Primeramente, la autora esboza el fondo histórico de la novela analizada. En segundo lugar, presenta la vida y obra de Juan Marsé. Luego, se realiza una sinopsis de las cuestiones más relevantes en lo tocante a la teoría de la traducción literaria. A continuación, se realiza un breve análisis literario de "Rabos de lagartija". Finalmente, la autora lleva a cabo un análisis comparativo del texto de partida y el texto de llegada, comentando varios problemas de traducción y soluciones empleadas por la traductora polaca, Elżbieta Komarnicka.pl
dc.abstract.plNiniejsza praca stanowi krytyczną analizę polskiego przekładu współczesnej powieści hiszpańskiej, "Ogonów jaszczurki" Juana Marsé. W procesie analizy autorka postępuje zgodnie z metodą krytyczną Antoine'a Bermana, na którą składa się sześć etapów interpretacji. Głównym narzędziem analizy jest natomiast klasyfikacja figur przekładu autorstwa Jerzego Brzozowskiego.Praca dzieli się na pięć rozdziałów. Na początku autorka szkicuje tło historyczne analizowanej powieści. W drugiej kolejności przedstawia życie i twórczość Juana Marsé. Następnie zarysowuje najważniejsze kwestie dotyczące teorii przekładu literackiego. Dalsza część stanowi krótką analizę literacką "Ogonów jaszczurki". Na końcu autorka przeprowadza analizę porównawczą tekstu źródłowego i tekstu docelowego, komentując liczne problemy przekładu oraz rozwiązania zastosowane przez polską tłumaczkę, Elżbietę Komarnicką.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.contributor.advisorBrzozowski, Jerzy - 127448 pl
dc.contributor.authorKlimek, Małgorzatapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerFilipowicz-Rudek, Maria - 127914 pl
dc.contributor.reviewerBrzozowski, Jerzy - 127448 pl
dc.date.accessioned2020-07-20T20:30:39Z
dc.date.available2020-07-20T20:30:39Z
dc.date.submitted2011-10-13pl
dc.fieldofstudyfilologia hiszpańskapl
dc.identifier.apddiploma-61778-120330pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/175324
dc.subject.enliterary translation, translation figures, Juan Marsépl
dc.subject.othertraducción literaria, figuras de traducción, Juan Marsépl
dc.subject.plprzekład literacki, figury przekładu, Juan Marsépl
dc.titleUn análisis crítico de la traducción de la novela "Rabos de lagartija" de Juan Marsé al polaco.pl
dc.title.alternativeKrytyczna analiza polskiego przekładu powieści "Ogony jaszczurki" Juana Marsépl
dc.title.alternativeA critical analysis of the Polish translation of the novel "Rabos the lagartija" by Juan Marsépl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
This work is a critical analysis of the Polish translation of a contemporary Spanish novel, "Rabos de lagartija" ("The Lizard's Tails") by Juan Marsé. During the analytical process, the author follows the critical method of Antoine Berman that concerns six stages of interpretaion. Moreover, the main tool of the analysis is the classification of translation figures by Jerzy Brzozowski.The work is divided into five chapters. Firstly, the author outlines the historical background of the analysed novel. Secondly, she describes Juan Marsé’s life and work. Then, an overview of the key issues concerning the theory of literary translation is presented. The following part is a brief literary analysis of "Rabos de lagartija". Finally, the author conducts a comparative analysis of the source text and the target text, commenting on various translation problems and solutions chosen by the Polish translator, Elżbieta Komarnicka.
dc.abstract.otherpl
El presente trabajo es un análisis crítico de la traducción polaca de una novela española contemporánea, "Rabos de lagartija" de Juan Marsé. Durante el proceso analítico, la autora sigue el método crítico de Antoine Berman que concierne de seis etapas de la interpretación. Además, la herramienta principal del dicho análisis es la clasificación de las figuras de traducción de Jerzy Brzozowski.El trabajo se divide en cinco capítulos. Primeramente, la autora esboza el fondo histórico de la novela analizada. En segundo lugar, presenta la vida y obra de Juan Marsé. Luego, se realiza una sinopsis de las cuestiones más relevantes en lo tocante a la teoría de la traducción literaria. A continuación, se realiza un breve análisis literario de "Rabos de lagartija". Finalmente, la autora lleva a cabo un análisis comparativo del texto de partida y el texto de llegada, comentando varios problemas de traducción y soluciones empleadas por la traductora polaca, Elżbieta Komarnicka.
dc.abstract.plpl
Niniejsza praca stanowi krytyczną analizę polskiego przekładu współczesnej powieści hiszpańskiej, "Ogonów jaszczurki" Juana Marsé. W procesie analizy autorka postępuje zgodnie z metodą krytyczną Antoine'a Bermana, na którą składa się sześć etapów interpretacji. Głównym narzędziem analizy jest natomiast klasyfikacja figur przekładu autorstwa Jerzego Brzozowskiego.Praca dzieli się na pięć rozdziałów. Na początku autorka szkicuje tło historyczne analizowanej powieści. W drugiej kolejności przedstawia życie i twórczość Juana Marsé. Następnie zarysowuje najważniejsze kwestie dotyczące teorii przekładu literackiego. Dalsza część stanowi krótką analizę literacką "Ogonów jaszczurki". Na końcu autorka przeprowadza analizę porównawczą tekstu źródłowego i tekstu docelowego, komentując liczne problemy przekładu oraz rozwiązania zastosowane przez polską tłumaczkę, Elżbietę Komarnicką.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.contributor.advisorpl
Brzozowski, Jerzy - 127448
dc.contributor.authorpl
Klimek, Małgorzata
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Filipowicz-Rudek, Maria - 127914
dc.contributor.reviewerpl
Brzozowski, Jerzy - 127448
dc.date.accessioned
2020-07-20T20:30:39Z
dc.date.available
2020-07-20T20:30:39Z
dc.date.submittedpl
2011-10-13
dc.fieldofstudypl
filologia hiszpańska
dc.identifier.apdpl
diploma-61778-120330
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/175324
dc.subject.enpl
literary translation, translation figures, Juan Marsé
dc.subject.otherpl
traducción literaria, figuras de traducción, Juan Marsé
dc.subject.plpl
przekład literacki, figury przekładu, Juan Marsé
dc.titlepl
Un análisis crítico de la traducción de la novela "Rabos de lagartija" de Juan Marsé al polaco.
dc.title.alternativepl
Krytyczna analiza polskiego przekładu powieści "Ogony jaszczurki" Juana Marsé
dc.title.alternativepl
A critical analysis of the Polish translation of the novel "Rabos the lagartija" by Juan Marsé
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

No access

No Thumbnail Available