Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Lehnübersetzungen im Deutschen
Kalki językowe w języku niemieckim
Loan translations in German
Kalka językowa, zapożyczenie, wyraz obcy, etymologia
calque, loan translation, loan words, foreign words, borrowing, etymology
Lehnübersetzung, Lehnwörter, Fremdwörter, Entlehnung, Etymologie
Niniejsza praca ma na celu przedstawienie wpływu języków obcych na słownictwo języka niemieckiego. Punktem wyjścia są tu zapożyczenia i wyrazy obce oraz funkcje, jakie pełnią one w języku. Większa część pracy poświęcona jest jednak kalkom językowym. Kwestią kluczową jest więc wyjaśnienie samego teminu oraz procesu ich powstawania. Istotą tej pracy jest także wyszukanie przykładów kalek, przyporządkowanie ich pod względem języka pochodzenia oraz tematyki. Autorka koncentruje się tu na kalkach z łaciny, greki, języka francuskiego i angielskiego. W ramach pracy zostaje prześledzona etymologia tych słów oraz ewentualne zmiany ich znaczenia. Praca ta daje również odpowiedź na pytanie, z których języków europejskich pochodzi najwięcej kalek istniejących obecnie w języku niemieckim.
This master’s thesis is concerned with the discussion of the influence of foreign language borrowings on the German language. The thesis begins with the definition of the concept of a borrowing and its function. The thesis is devoted to loan translations. That is why the definition and the process of creating them will be discussed in detail. The second chapter includes examples of loan translations and their description in terms of the source language and semantic domain. The main focus is put on loan translations from Latin, Greek, French and English. Etymological origins and possible semantic changes will be investigated. The purpose of this thesis is to identify the main sources of loan translations in German.
Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel, die Einflüsse von Fremdprachen auf den deutschen Wortschatz zu schildern. Zu dem Ausgangspunkt werden die im Deutschen vorhandenen Lehn- und Fremdwörtern. Im Mittelpunkt der Arbeit stehen aber Lehnübersetzungen. Das Ziel der Arbeit ist, Beispiele von Lehnübersetzungen auszusuchen, ihre Herkunft zu bestimmen und Hintergründe ihrer Entstehung darzustellen. Schwerpunkt sind hier die Lehnübersetzungen aus dem Lateinischen, Französischen und Englischen.
dc.abstract.en | This master’s thesis is concerned with the discussion of the influence of foreign language borrowings on the German language. The thesis begins with the definition of the concept of a borrowing and its function. The thesis is devoted to loan translations. That is why the definition and the process of creating them will be discussed in detail. The second chapter includes examples of loan translations and their description in terms of the source language and semantic domain. The main focus is put on loan translations from Latin, Greek, French and English. Etymological origins and possible semantic changes will be investigated. The purpose of this thesis is to identify the main sources of loan translations in German. | pl |
dc.abstract.other | Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel, die Einflüsse von Fremdprachen auf den deutschen Wortschatz zu schildern. Zu dem Ausgangspunkt werden die im Deutschen vorhandenen Lehn- und Fremdwörtern. Im Mittelpunkt der Arbeit stehen aber Lehnübersetzungen. Das Ziel der Arbeit ist, Beispiele von Lehnübersetzungen auszusuchen, ihre Herkunft zu bestimmen und Hintergründe ihrer Entstehung darzustellen. Schwerpunkt sind hier die Lehnübersetzungen aus dem Lateinischen, Französischen und Englischen. | pl |
dc.abstract.pl | Niniejsza praca ma na celu przedstawienie wpływu języków obcych na słownictwo języka niemieckiego. Punktem wyjścia są tu zapożyczenia i wyrazy obce oraz funkcje, jakie pełnią one w języku. Większa część pracy poświęcona jest jednak kalkom językowym. Kwestią kluczową jest więc wyjaśnienie samego teminu oraz procesu ich powstawania. Istotą tej pracy jest także wyszukanie przykładów kalek, przyporządkowanie ich pod względem języka pochodzenia oraz tematyki. Autorka koncentruje się tu na kalkach z łaciny, greki, języka francuskiego i angielskiego. W ramach pracy zostaje prześledzona etymologia tych słów oraz ewentualne zmiany ich znaczenia. Praca ta daje również odpowiedź na pytanie, z których języków europejskich pochodzi najwięcej kalek istniejących obecnie w języku niemieckim. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Kaleta-Wojtasik, Sławomira - 128596 | pl |
dc.contributor.author | Sokół, Katarzyna | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Chromik, Grzegorz - 127553 | pl |
dc.contributor.reviewer | Kaleta-Wojtasik, Sławomira - 128596 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-26T13:06:04Z | |
dc.date.available | 2020-07-26T13:06:04Z | |
dc.date.submitted | 2015-07-03 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia germańska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-96083-183952 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/203587 | |
dc.language | ger | pl |
dc.subject.en | calque, loan translation, loan words, foreign words, borrowing, etymology | pl |
dc.subject.other | Lehnübersetzung, Lehnwörter, Fremdwörter, Entlehnung, Etymologie | pl |
dc.subject.pl | Kalka językowa, zapożyczenie, wyraz obcy, etymologia | pl |
dc.title | Lehnübersetzungen im Deutschen | pl |
dc.title.alternative | Kalki językowe w języku niemieckim | pl |
dc.title.alternative | Loan translations in German | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |