Conceptual metaphors in Polish and Italian translations of "The Four Loves" by Clive Staples Lewis

master
dc.abstract.enThe present study discussed certain metaphorical structures of the human conceptual system by investigating particular conceptual metaphors of LOVE from "The Four Loves" of Clive Staples Lewis, their images schemes, metaphoric patterns of conceptualising in English, Polish and Italian languages bearing in mind their cultural backgrounds that may have a significant influence on the process of structuring a particular conceptual metaphor in readers’ minds. This work demonstrated how people deal with complexity of abstract concepts by choosing mappings of already existing understandings, where a particular source relation between elements is corresponding to a particular target relation between elements. Despite certain universalities and variations in conceptualisations, it was concluded that culture, language and conceptual metaphors are closely related, which implies that, precisely by virtue of the inseparable link between linguistic-conceptual structures and the cultural-experiential context, language and culture unavoidably constitute vital and mutable entities, and that human basic experiences are associated to understanding and thinking of more complex concepts, to which undoubtedly belongs LOVE.pl
dc.abstract.plNiniejsza praca podejmuje temat struktur metaforycznych charakterystycznych dla ludzkiego systemu pojęciowego poprzez analizę wybranych metafor pojęciowych miłości pochodzących z książki „Cztery miłości” Clive'a Staplesa Lewisa, ich schematów obrazowania, metaforycznych wzorców konceptualizacji w języku angielskim, polskim i włoskim oraz ich kulturowych aspektów, które mogą w sposób znaczący wpływać na proces strukturyzacji danej metafory pojęciowej w umysłach odbiorców. Jak zostało to wykazane na przykładach metafor pojęciowych zawartych w analitycznym rozdziale pracy, ludzie radzą sobie ze złożonością pojęć abstrakcyjnych poprzez wykorzystanie wzorców znanych, rozumianych i już istniejących, w których konkretna relacja źródłowa między elementami odpowiada konkretnej relacji docelowej między elementami. Pomimo istnienia zarówno uniwersaliów, jak i różnic w sposobach konceptualizowania jeden z wniosków dostarczonych w pracy odnosi się do ścisłej zależności kultury, języka i metafory pojęciowej. Oznacza to, że ze względu na nierozerwalny związek między strukturami językowo-pojęciowymi a kontekstem kulturowo-doświadczalnym podstawowe doświadczenia człowieka są wykorzystywane do rozumienia i myślenia o bardziej złożonych pojęciach, do których niewątpliwie należy MIŁOŚCI.pl
dc.affiliationUniwersytet Jagielloński w Krakowiepl
dc.contributor.advisorGomola, Aleksander - 145307 pl
dc.contributor.authorKurpanik, Annapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/UJKpl
dc.contributor.reviewerGomola, Aleksander - 145307 pl
dc.contributor.reviewerSeweryn, Agnieszkapl
dc.date.accessioned2022-07-12T22:28:39Z
dc.date.available2022-07-12T22:28:39Z
dc.date.submitted2022-07-11pl
dc.fieldofstudyprzekładoznawstwopl
dc.identifier.apddiploma-160735-268679pl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/296579
dc.languageengpl
dc.subject.enconceptual metaphor, image scheme of love, definition of love, metaphor in translation, cognitive linguisticspl
dc.subject.plmetafora pojęciowa, schematy wyobrażeniowe miłości, definicja miłości, metafora w przekładzie, językoznawstwo kognitywnepl
dc.titleConceptual metaphors in Polish and Italian translations of "The Four Loves" by Clive Staples Lewispl
dc.title.alternativeMetafory pojęciowe w polskim i włoskim przekładzie dzieła „Cztery Miłości” Clive'a Staplesa Lewisapl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The present study discussed certain metaphorical structures of the human conceptual system by investigating particular conceptual metaphors of LOVE from "The Four Loves" of Clive Staples Lewis, their images schemes, metaphoric patterns of conceptualising in English, Polish and Italian languages bearing in mind their cultural backgrounds that may have a significant influence on the process of structuring a particular conceptual metaphor in readers’ minds. This work demonstrated how people deal with complexity of abstract concepts by choosing mappings of already existing understandings, where a particular source relation between elements is corresponding to a particular target relation between elements. Despite certain universalities and variations in conceptualisations, it was concluded that culture, language and conceptual metaphors are closely related, which implies that, precisely by virtue of the inseparable link between linguistic-conceptual structures and the cultural-experiential context, language and culture unavoidably constitute vital and mutable entities, and that human basic experiences are associated to understanding and thinking of more complex concepts, to which undoubtedly belongs LOVE.
dc.abstract.plpl
Niniejsza praca podejmuje temat struktur metaforycznych charakterystycznych dla ludzkiego systemu pojęciowego poprzez analizę wybranych metafor pojęciowych miłości pochodzących z książki „Cztery miłości” Clive'a Staplesa Lewisa, ich schematów obrazowania, metaforycznych wzorców konceptualizacji w języku angielskim, polskim i włoskim oraz ich kulturowych aspektów, które mogą w sposób znaczący wpływać na proces strukturyzacji danej metafory pojęciowej w umysłach odbiorców. Jak zostało to wykazane na przykładach metafor pojęciowych zawartych w analitycznym rozdziale pracy, ludzie radzą sobie ze złożonością pojęć abstrakcyjnych poprzez wykorzystanie wzorców znanych, rozumianych i już istniejących, w których konkretna relacja źródłowa między elementami odpowiada konkretnej relacji docelowej między elementami. Pomimo istnienia zarówno uniwersaliów, jak i różnic w sposobach konceptualizowania jeden z wniosków dostarczonych w pracy odnosi się do ścisłej zależności kultury, języka i metafory pojęciowej. Oznacza to, że ze względu na nierozerwalny związek między strukturami językowo-pojęciowymi a kontekstem kulturowo-doświadczalnym podstawowe doświadczenia człowieka są wykorzystywane do rozumienia i myślenia o bardziej złożonych pojęciach, do których niewątpliwie należy MIŁOŚCI.
dc.affiliationpl
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
dc.contributor.advisorpl
Gomola, Aleksander - 145307
dc.contributor.authorpl
Kurpanik, Anna
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/UJK
dc.contributor.reviewerpl
Gomola, Aleksander - 145307
dc.contributor.reviewerpl
Seweryn, Agnieszka
dc.date.accessioned
2022-07-12T22:28:39Z
dc.date.available
2022-07-12T22:28:39Z
dc.date.submittedpl
2022-07-11
dc.fieldofstudypl
przekładoznawstwo
dc.identifier.apdpl
diploma-160735-268679
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/296579
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
conceptual metaphor, image scheme of love, definition of love, metaphor in translation, cognitive linguistics
dc.subject.plpl
metafora pojęciowa, schematy wyobrażeniowe miłości, definicja miłości, metafora w przekładzie, językoznawstwo kognitywne
dc.titlepl
Conceptual metaphors in Polish and Italian translations of "The Four Loves" by Clive Staples Lewis
dc.title.alternativepl
Metafory pojęciowe w polskim i włoskim przekładzie dzieła „Cztery Miłości” Clive'a Staplesa Lewisa
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
8
Views per month
Views per city
Krakow
2
Cielcza
1
Ostrów Wielkopolski
1
Suncheon
1
Vienna
1

No access

No Thumbnail Available
Collections