Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Polski cummings – twórcza praktyka przekładu poezji e.e. cummingsa u Stanisława Barańczaka, Piotra Sommera i Artura Międzyrzeckiego
Polish cummings - creative practice in Stanisław Barańczak's, Piotr Sommer's and Artur Międzyrzecki's translations of e.e. cummings' poetry
przekład, cummings, Barańczak, Sommer, Międzyrzecki
tranlslation, cummings, Barańczak, Sommer, Międzyrzecki
Niniejsza praca na celu ma zaprezentowanie polskiego cummingsa, czyli tego jak poezja e.e. cummingsa wygląda w tłumaczeniach na język polski. Wyjście stanowiły przekłady dokonane przez trzech poetów: Stanisława Barańczaka, Piotra Sommera i Artura Międzyrzeckiego.W pracy zawarte są analizy porównawcze wierszy oryginalnych i ich tłumaczeń. Praca również zakłada, że przekład funkcjonuje w kulturze docelowej jako nowy utwór.
This work presents polish cummings - how looks polish translations of e.e. cummings' poetry, made by Stanisław Barańczak, Piotr Sommer and Artur Międzyrzecki. Base to that is comparative analysis of original texts and translations. This work also assumes that translated poems function in target culture as a new.
dc.abstract.en | This work presents polish cummings - how looks polish translations of e.e. cummings' poetry, made by Stanisław Barańczak, Piotr Sommer and Artur Międzyrzecki. Base to that is comparative analysis of original texts and translations. This work also assumes that translated poems function in target culture as a new. | pl |
dc.abstract.pl | Niniejsza praca na celu ma zaprezentowanie polskiego cummingsa, czyli tego jak poezja e.e. cummingsa wygląda w tłumaczeniach na język polski. Wyjście stanowiły przekłady dokonane przez trzech poetów: Stanisława Barańczaka, Piotra Sommera i Artura Międzyrzeckiego.W pracy zawarte są analizy porównawcze wierszy oryginalnych i ich tłumaczeń. Praca również zakłada, że przekład funkcjonuje w kulturze docelowej jako nowy utwór. | pl |
dc.affiliation | Wydział Polonistyki | pl |
dc.contributor.advisor | Heydel, Magdalena - 128322 | pl |
dc.contributor.author | Jaworz-Dutka, Karol | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WP4 | pl |
dc.contributor.reviewer | Kunz, Tomasz - 129715 | pl |
dc.contributor.reviewer | Heydel, Magdalena - 128322 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-24T13:08:56Z | |
dc.date.available | 2020-07-24T13:08:56Z | |
dc.date.submitted | 2012-10-29 | pl |
dc.fieldofstudy | wiedza o kulturze | pl |
dc.identifier.apd | diploma-71754-84882 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/184808 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | tranlslation, cummings, Barańczak, Sommer, Międzyrzecki | pl |
dc.subject.pl | przekład, cummings, Barańczak, Sommer, Międzyrzecki | pl |
dc.title | Polski cummings – twórcza praktyka przekładu poezji e.e. cummingsa u Stanisława Barańczaka, Piotra Sommera i Artura Międzyrzeckiego | pl |
dc.title.alternative | Polish cummings - creative practice in Stanisław Barańczak's, Piotr Sommer's and Artur Międzyrzecki's translations of e.e. cummings' poetry | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |