Dialetto siciliano come lingua letteraria sull'esempio della traduzione della Divina Commedia fatta da Tommaso Cannizzaro

master
dc.abstract.enMy master’s thesis concerns the status of sicilian language and the sense of translations from national languages into dialects. In the first chapter I present briefly the history of sicilian dialect and its most important literary works, I describe also its morphological, syntatic and lexical profile. Second chapter includes a consideration about the language seen as a vital element of the national identity and its influence over the individual vision of the world of every human being. Another topic of this chapter is the sense of translations into dialects. In the third chapter I present the translator Tommaso Cannizzaro and the last part of my work concerns the translation alalysis of his Divine Commedy translation into sicilian dialect.pl
dc.abstract.otherLa tesi di laurea riguarda lo status del dialetto siciliano e il senso delle traduzioni da una lingua nazionale in dialetto. Nel primo capitolo analizzerò alcuni tratti della lingua siciliana dal punto di vista fonetico, morfosintattico e lessicale.Nel secondo capitolo cercherò di definire i due concetti di lingua e dialetto, analizzandoli in quanto componenti essenziali dell’identità di ogni individuo e alla fine passerò anche a fare una breve riflessione sul senso delle traduzioni in dialetto.Infine proporrò un’analisi traduttiva di alcuni canti dell’Inferno della Divina Commedia tradotta in siciliano da Tommaso Cannizzaro insieme ad una breve presentazione della figura del traduttore.pl
dc.abstract.plPraca dotyczy statusu dialektu sycylijskiego oraz sensu dokonywania tłumaczeń z języków narodowych na dialekty. W pierwszym rozdziale przedstawiona jest pokrótce historia dialektu sycylijskiego oraz najważniejsze dzieła literackie w nim napisane, omawiane są także jego cechy charakterystyczne z punktu widzenia morfologicznego, składniowego oraz leksykalnego. W drugim rozdziale definicje języka i dialektu otwierają rozważania na temat wagi języka ojczystego jako istotnego elementu składającego się na tożsamość narodową oraz jego wpływu na indywidualną wizję świata każdego człowieka. Poruszony zostaje też problem sensu tłumaczeń z języka narodowego na dialekt. W trzecim rozdziale przedstawiona jest osoba tłumacza - Tommaso Cannizzaro, a ostatni element pracy stanowi analiza tłumaczeniowa jego tłumaczenia Boskiej Komedii na dialekt sycylijski.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorSosnowski, Roman - 132005 pl
dc.contributor.authorAmbroziak, Joannapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerSosnowski, Roman - 132005 pl
dc.contributor.reviewerPaleta, Alicja - 145222 pl
dc.date.accessioned2020-07-26T13:42:04Z
dc.date.available2020-07-26T13:42:04Z
dc.date.submitted2015-07-01pl
dc.fieldofstudyfilologia włoskapl
dc.identifier.apddiploma-96688-130082pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/204146
dc.languageitapl
dc.subject.ensicilian / dialect / language / Cannizzaro / translation analysispl
dc.subject.otherSiciliano / dialetto / lingua / Cannizzaro / analisi traduttivapl
dc.subject.plsycylijski / dialekt / język / Cannizzaro / analiza tłumaczeniowapl
dc.titleDialetto siciliano come lingua letteraria sull'esempio della traduzione della Divina Commedia fatta da Tommaso Cannizzaropl
dc.title.alternativeDialekt sycylijski widziany jako język literacki na przykładzie tłumaczenia Boskiej Komedii przez Tommaso Cannizzaropl
dc.title.alternativeSicilian dialect seen as a literary language on the example of the translation of Divine Commedy by Tommaso Cannizzaropl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
My master’s thesis concerns the status of sicilian language and the sense of translations from national languages into dialects. In the first chapter I present briefly the history of sicilian dialect and its most important literary works, I describe also its morphological, syntatic and lexical profile. Second chapter includes a consideration about the language seen as a vital element of the national identity and its influence over the individual vision of the world of every human being. Another topic of this chapter is the sense of translations into dialects. In the third chapter I present the translator Tommaso Cannizzaro and the last part of my work concerns the translation alalysis of his Divine Commedy translation into sicilian dialect.
dc.abstract.otherpl
La tesi di laurea riguarda lo status del dialetto siciliano e il senso delle traduzioni da una lingua nazionale in dialetto. Nel primo capitolo analizzerò alcuni tratti della lingua siciliana dal punto di vista fonetico, morfosintattico e lessicale.Nel secondo capitolo cercherò di definire i due concetti di lingua e dialetto, analizzandoli in quanto componenti essenziali dell’identità di ogni individuo e alla fine passerò anche a fare una breve riflessione sul senso delle traduzioni in dialetto.Infine proporrò un’analisi traduttiva di alcuni canti dell’Inferno della Divina Commedia tradotta in siciliano da Tommaso Cannizzaro insieme ad una breve presentazione della figura del traduttore.
dc.abstract.plpl
Praca dotyczy statusu dialektu sycylijskiego oraz sensu dokonywania tłumaczeń z języków narodowych na dialekty. W pierwszym rozdziale przedstawiona jest pokrótce historia dialektu sycylijskiego oraz najważniejsze dzieła literackie w nim napisane, omawiane są także jego cechy charakterystyczne z punktu widzenia morfologicznego, składniowego oraz leksykalnego. W drugim rozdziale definicje języka i dialektu otwierają rozważania na temat wagi języka ojczystego jako istotnego elementu składającego się na tożsamość narodową oraz jego wpływu na indywidualną wizję świata każdego człowieka. Poruszony zostaje też problem sensu tłumaczeń z języka narodowego na dialekt. W trzecim rozdziale przedstawiona jest osoba tłumacza - Tommaso Cannizzaro, a ostatni element pracy stanowi analiza tłumaczeniowa jego tłumaczenia Boskiej Komedii na dialekt sycylijski.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Sosnowski, Roman - 132005
dc.contributor.authorpl
Ambroziak, Joanna
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Sosnowski, Roman - 132005
dc.contributor.reviewerpl
Paleta, Alicja - 145222
dc.date.accessioned
2020-07-26T13:42:04Z
dc.date.available
2020-07-26T13:42:04Z
dc.date.submittedpl
2015-07-01
dc.fieldofstudypl
filologia włoska
dc.identifier.apdpl
diploma-96688-130082
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/204146
dc.languagepl
ita
dc.subject.enpl
sicilian / dialect / language / Cannizzaro / translation analysis
dc.subject.otherpl
Siciliano / dialetto / lingua / Cannizzaro / analisi traduttiva
dc.subject.plpl
sycylijski / dialekt / język / Cannizzaro / analiza tłumaczeniowa
dc.titlepl
Dialetto siciliano come lingua letteraria sull'esempio della traduzione della Divina Commedia fatta da Tommaso Cannizzaro
dc.title.alternativepl
Dialekt sycylijski widziany jako język literacki na przykładzie tłumaczenia Boskiej Komedii przez Tommaso Cannizzaro
dc.title.alternativepl
Sicilian dialect seen as a literary language on the example of the translation of Divine Commedy by Tommaso Cannizzaro
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
66
Views per month
Views per city
Warsaw
13
Krakow
6
Wroclaw
6
Ostrów Wielkopolski
3
Poznan
3
Rome
3
Chicago
2
Berlin
1
Bordeaux
1
Chandler
1

No access

No Thumbnail Available