Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Wpływ znajomości znaczeń przedrostków „wy-” i ,,w-” na rozumienie czasowników- na przykładzie Chińczyków uczących się języka polskiego jako obcego
The influence of knowledge of the meanings of the prefixes "wy-" and "w-" on the understanding of verbs - on the example of Chinese students learning Polish as a foreign language
Nauka języka polskiego, Przedrostki czasowników, Znaczenie czasowników, Słowotwórstwo
Polish language learning, Verb prefixes, Meaning of verbs, Word formation
Bez względu na to, jakiego języka się uczysz, czasowniki są najważniejszą częścią nauki. Rzeczowniki i przymiotniki mają niewielki wpływ na tworzenie czasowników w języku polskim. W tworzeniu czasowników nie ma prawie limitu. Najczęstszym sposobem tworzenia czasowników jest dodawanie przyrostki i przedrostki. W języku polskim liczba przedrostków czasowników jest bardzo duża. Ponadto w podręczniku nie ma specjalnego działu, który logicznie przedstawiałby funkcje polskich przedrostków czasowników. Dlatego zapamiętywanie dużej liczby czasowników podczas procesu uczenia się może powodować stres dla początkujących. Na szczęście jednak wielu uczonych przeprowadziło już badania nad polskimi przedrostkami czasowników, sporo wiedzy teoretycznej zostało skompilowany, co sprawia, że polskie przedrostki czasowników są wysoce wyspecjalizowane pod względem znaczenia i funkcji językowej. Polskie przedrostki czasowników mogą zmieniać czas, kierunek i znaczenie czasownika. Na przykład przedrostek „prze-” zwykle oznacza zakończenie lub przekroczenie, natomiast „z-” oznacza odejście lub separację. Przedrostki te uelastyczniają polskie czasowniki, czynią działania bardziej żywymi i konkretnymi oraz upraszczają wyrażenia. Jeśli opanować te przedrostki, osoby mówiące będą mogły dokładniej wyrazić swoje znaczenie. Dlatego zrozumienie i używanie polskich przedrostków czasowników ma pozytywne implikacje dla nauki i używania języka polskiego. W języku polskim przedrostki czasownikowe mają bardzo duży wpływ na czasowniki, które można łączyć z różnymi przedrostkami. Jak wyjaśnia Montermini (2008: 13 i nast.) ,,w zachodniej tradycji językowej przedrostki od dawna uważane są za specjalną formę złożoną.”. Za pomocą tej metody możemy także próbować budować nowe słowa i uczyć się nowych słów. Szybko zapamiętywać nowe słowa nie jest łatwo, to dla większości uczniów też jest problem pod czas nauki języka polskiego. Jednak ich korzenie są takie same, różnicą tylko jest przedrostek, ale dla uczniów, którzy nie znają przedrostków czasowników, taka zmiana jest niewątpliwie trudna do wykrycia, więc dla nich jest to zupełnie nowe słowo, a nie tylko zwykła zmiana przedrostka. Przedrostki czasownikowe są ważnym elementem w języku polskim i główną metodą słowotwórstwa. Wpływają na znaczenie czasowników i są dla mnie pomocne w rozumieniu i zapamiętywaniu czasowników. Chcę zagłębić się w specyficzną rolę polskich przedrostków czasowników w czasownikach i chciałem sprawdzić, czy zrozumienie przedrostków czasowników byłoby pomocne dla wszystkich uczniów, czy też miałoby pozytywny wpływ tylko na niektórych uczniów. W tym artykule skupiam się na przedrostkach „wy-” i „w-” oraz omawiam, jak wpływają one na znaczenie czasownika. Na koniec robiła ankietę, aby sprawdzić, czy znajomość przedrostków czasowników pomoże chińskim uczniom uczącym się języka polskiego zrozumieć czasowniki.
No matter what language you want to learn, verbs are the most important part of learning. Nouns and adjectives have little impact on the formation of verbs in Polish. There is almost no limit to the formation of verbs. The most common way to form verbs is to add suffixes and prefixes. In Polish, the number of verb prefixes is very large. Moreover, there is no special section in the textbook that would logically present the functions of Polish verb prefixes. Therefore, memorizing a large number of verbs during the learning process can cause stress for beginners. Fortunately, many scholars have already conducted research on Polish verb prefixes, and a lot of theoretical knowledge has been compiled, which makes Polish verb prefixes highly specialized in terms of meaning and linguistic function. Polish verb prefixes can change the tense, direction and meaning of a verb. For example, the prefix "prze-" usually means completion or transcendence, while "z-" means departure or separation. These prefixes make Polish verbs more flexible, make actions more lively and concrete, and simplify expressions. If you master these prefixes, speakers will be able to express their meaning more accurately. Therefore, understanding and using Polish verb prefixes has positive implications for learning and using the Polish language. In Polish, verb prefixes have a very large impact on verbs that can be combined with various prefixes. As Montermini (2008: 13 et seq.) explains, "in the Western linguistic tradition, prefixes have long been considered a special compound form." We can also try to build new words and learn new words using this method. Memorizing new words quickly is not easy, and for most students it is also a problem when learning Polish. However, their roots are the same, the only difference is the prefix, but for students who do not know verb prefixes, such a change is undoubtedly difficult to detect, so for them it is a completely new word, and not just a simple change of the prefix. Verb prefixes are an important element in the Polish language and the main method of word formation. They influence the meaning of verbs and are helpful for me in understanding and remembering verbs. I want to delve into the specific role of Polish verb prefixes in verbs and want to see if understanding verb prefixes would be helpful for all students or if it would only have a positive impact on some students. In this article, I focus on the prefixes "wy-" and "w-" and discuss how they affect the meaning of a verb. Finally, I conducted a survey to see if knowing verb prefixes would help Chinese students learning Polish understand verbs.
dc.abstract.en | No matter what language you want to learn, verbs are the most important part of learning. Nouns and adjectives have little impact on the formation of verbs in Polish. There is almost no limit to the formation of verbs. The most common way to form verbs is to add suffixes and prefixes. In Polish, the number of verb prefixes is very large. Moreover, there is no special section in the textbook that would logically present the functions of Polish verb prefixes. Therefore, memorizing a large number of verbs during the learning process can cause stress for beginners. Fortunately, many scholars have already conducted research on Polish verb prefixes, and a lot of theoretical knowledge has been compiled, which makes Polish verb prefixes highly specialized in terms of meaning and linguistic function. Polish verb prefixes can change the tense, direction and meaning of a verb. For example, the prefix "prze-" usually means completion or transcendence, while "z-" means departure or separation. These prefixes make Polish verbs more flexible, make actions more lively and concrete, and simplify expressions. If you master these prefixes, speakers will be able to express their meaning more accurately. Therefore, understanding and using Polish verb prefixes has positive implications for learning and using the Polish language. In Polish, verb prefixes have a very large impact on verbs that can be combined with various prefixes. As Montermini (2008: 13 et seq.) explains, "in the Western linguistic tradition, prefixes have long been considered a special compound form." We can also try to build new words and learn new words using this method. Memorizing new words quickly is not easy, and for most students it is also a problem when learning Polish. However, their roots are the same, the only difference is the prefix, but for students who do not know verb prefixes, such a change is undoubtedly difficult to detect, so for them it is a completely new word, and not just a simple change of the prefix. Verb prefixes are an important element in the Polish language and the main method of word formation. They influence the meaning of verbs and are helpful for me in understanding and remembering verbs. I want to delve into the specific role of Polish verb prefixes in verbs and want to see if understanding verb prefixes would be helpful for all students or if it would only have a positive impact on some students. In this article, I focus on the prefixes "wy-" and "w-" and discuss how they affect the meaning of a verb. Finally, I conducted a survey to see if knowing verb prefixes would help Chinese students learning Polish understand verbs. | pl |
dc.abstract.pl | Bez względu na to, jakiego języka się uczysz, czasowniki są najważniejszą częścią nauki. Rzeczowniki i przymiotniki mają niewielki wpływ na tworzenie czasowników w języku polskim. W tworzeniu czasowników nie ma prawie limitu. Najczęstszym sposobem tworzenia czasowników jest dodawanie przyrostki i przedrostki. W języku polskim liczba przedrostków czasowników jest bardzo duża. Ponadto w podręczniku nie ma specjalnego działu, który logicznie przedstawiałby funkcje polskich przedrostków czasowników. Dlatego zapamiętywanie dużej liczby czasowników podczas procesu uczenia się może powodować stres dla początkujących. Na szczęście jednak wielu uczonych przeprowadziło już badania nad polskimi przedrostkami czasowników, sporo wiedzy teoretycznej zostało skompilowany, co sprawia, że polskie przedrostki czasowników są wysoce wyspecjalizowane pod względem znaczenia i funkcji językowej. Polskie przedrostki czasowników mogą zmieniać czas, kierunek i znaczenie czasownika. Na przykład przedrostek „prze-” zwykle oznacza zakończenie lub przekroczenie, natomiast „z-” oznacza odejście lub separację. Przedrostki te uelastyczniają polskie czasowniki, czynią działania bardziej żywymi i konkretnymi oraz upraszczają wyrażenia. Jeśli opanować te przedrostki, osoby mówiące będą mogły dokładniej wyrazić swoje znaczenie. Dlatego zrozumienie i używanie polskich przedrostków czasowników ma pozytywne implikacje dla nauki i używania języka polskiego. W języku polskim przedrostki czasownikowe mają bardzo duży wpływ na czasowniki, które można łączyć z różnymi przedrostkami. Jak wyjaśnia Montermini (2008: 13 i nast.) ,,w zachodniej tradycji językowej przedrostki od dawna uważane są za specjalną formę złożoną.”. Za pomocą tej metody możemy także próbować budować nowe słowa i uczyć się nowych słów. Szybko zapamiętywać nowe słowa nie jest łatwo, to dla większości uczniów też jest problem pod czas nauki języka polskiego. Jednak ich korzenie są takie same, różnicą tylko jest przedrostek, ale dla uczniów, którzy nie znają przedrostków czasowników, taka zmiana jest niewątpliwie trudna do wykrycia, więc dla nich jest to zupełnie nowe słowo, a nie tylko zwykła zmiana przedrostka. Przedrostki czasownikowe są ważnym elementem w języku polskim i główną metodą słowotwórstwa. Wpływają na znaczenie czasowników i są dla mnie pomocne w rozumieniu i zapamiętywaniu czasowników. Chcę zagłębić się w specyficzną rolę polskich przedrostków czasowników w czasownikach i chciałem sprawdzić, czy zrozumienie przedrostków czasowników byłoby pomocne dla wszystkich uczniów, czy też miałoby pozytywny wpływ tylko na niektórych uczniów. W tym artykule skupiam się na przedrostkach „wy-” i „w-” oraz omawiam, jak wpływają one na znaczenie czasownika. Na koniec robiła ankietę, aby sprawdzić, czy znajomość przedrostków czasowników pomoże chińskim uczniom uczącym się języka polskiego zrozumieć czasowniki. | pl |
dc.affiliation | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie | pl |
dc.contributor.advisor | Bucko, Dominika - 142073 | pl |
dc.contributor.author | Zang, Jiayi - USOS308818 | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/UJK | pl |
dc.contributor.reviewer | Terka, Beata - 113677 | pl |
dc.contributor.reviewer | Bucko, Dominika - 142073 | pl |
dc.date.accessioned | 2024-06-09T23:00:50Z | |
dc.date.available | 2024-06-09T23:00:50Z | |
dc.date.submitted | 2024-06-03 | pl |
dc.fieldofstudy | Studia polskie - język, kultura, społeczeństwo | pl |
dc.identifier.apd | diploma-174639-308818 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/346145 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | Polish language learning, Verb prefixes, Meaning of verbs, Word formation | pl |
dc.subject.pl | Nauka języka polskiego, Przedrostki czasowników, Znaczenie czasowników, Słowotwórstwo | pl |
dc.title | Wpływ znajomości znaczeń przedrostków „wy-” i ,,w-” na rozumienie czasowników- na przykładzie Chińczyków uczących się języka polskiego jako obcego | pl |
dc.title.alternative | The influence of knowledge of the meanings of the prefixes "wy-" and "w-" on the understanding of verbs - on the example of Chinese students learning Polish as a foreign language | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |