Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
A comparison of syntactic structures used in English and Polish advertising discourse and their persuasive aspect
PORÓWNANIE STRUKTUR SYNTAKTYCZNYCH W REKLAMACH ANGIELSKICH I POLSKICH ORAZ ICH EFEKTU PERSWAZYJNEGO
REKLAMA – PERSWAZJA – JĘZYK REKLAMY – PERSWAZYJNE STRUKTURY SKŁADNIOWE
ADVERTISEMENTS - PERSUASION - ADVERTISING LANGUAGE – PERSUASIVE SYNTACTIC STRUCTURES
Niniejsza praca podejmuje temat języka wykorzystywanego w celach perswazyjnych, w szczególności w przekazach reklamowych. Skupia się głównie na składni używanej w reklamach tworzonych w języku angielskim i polskim. W celu przeprowadzenia analizy, sięgnięto po reklamy, które ukazały się w popularnym czasopiśmie dla kobiet -Vogue wydanym zarówno na rynek amerykański, jak i polski. Pierwszy rozdział pracy omawia definicje perswazji oraz przybliża przyjęte w literaturze modele tego zjawiska. Dokonano w nim również rozróżnienia pomiędzy trzema zbliżonymi pojęciami, mianowicie perswazją, propagandą i retoryką.Drugi rozdział podejmuje zagadnienie reklamy oraz środków językowych, które są w niej używane przez twórców, by skłonić odbiorców do dokonania zakupu. Opis języka reklam jest niezbędny, gdyż pozwala on poznać jego specyfikę i cechy konstytutywne, zakładając, że wykazuje on istotne różnice. Pozwala on także zrozumieć, czemu dane środki oraz konstrukcje językowe są preferowane i uznawane za bardziej odpowiednie dla osiągnięcia celu perswazyjnego. Rozdział trzeci jest w głównej mierze analizą zebranego materiału. Jego głównym celem jest analiza zarówno korpusu reklam angielskich, jak i polskich pod kątem użytych w nich struktur składniowych. Starano się również wyjaśnić jak zastosowanie danej struktury przyczynia się do osiągnięcia zamierzonego celu reklamowego. Następnie wyniki analizy obu korpusów poddano porównaniu, by ocenić, czy pomimo tego, że przekazy konstruowane były w różnych językach, można mówić o tożsamości użytych w nich środków lingwistycznych. Ich podobieństwo mogłoby sugerować, że istnieją uniwersalne, perswazyjne struktury syntaktyczne, używane w przekazach reklamowych, niezależnie od języka, w którym został on skonstruowany. Na zakończenie podsumowano przeprowadzone analizy oraz zaproponowano wnioski, jakie mogłyby z nich płynąć.
This paper is aimed at examination of language used for persuasive purpose, specifically in advertising discourse. The examination is concerned primarily with syntax of English and Polish advertisements. In order to conduct analysis, advertisements published in a well-known magazine for women, namely Vogue were collected. The first chapter of this thesis offers a definition of persuasion and presents various models of this phenomenon which can be found in the body of literature. In the latter part it differentiates between three seemingly similar concepts: persuasion, propaganda, and rhetoric.The second chapter is a description of advertising and linguistic means which are employed by marketing agencies in order to convince audience to make a purchase. Such description is very useful as it may provide an insight into the peculiarities of advertising language, provided they exist. Moreover, such analysis might help to understand the linguistic choices made by advertisers and answer the question why they believe certain linguistic means are more apt for their purpose. The third chapter presents a detailed analysis of the assembled data. Its aim is to check which linguistic structures are used in the English advertisements and which are used in the Polish ones and try to explain why. What makes them appropriate for advertising discourse? Later, the thesis compares those findings to ascertain whether the structures are similar or different in the two languages. If they are similar it may suggest that there exists a universal advertising language, independent from specific languages. In the conclusion, the entire analysis is summed up and outcomes it may offer are presented.
dc.abstract.en | This paper is aimed at examination of language used for persuasive purpose, specifically in advertising discourse. The examination is concerned primarily with syntax of English and Polish advertisements. In order to conduct analysis, advertisements published in a well-known magazine for women, namely Vogue were collected. The first chapter of this thesis offers a definition of persuasion and presents various models of this phenomenon which can be found in the body of literature. In the latter part it differentiates between three seemingly similar concepts: persuasion, propaganda, and rhetoric.The second chapter is a description of advertising and linguistic means which are employed by marketing agencies in order to convince audience to make a purchase. Such description is very useful as it may provide an insight into the peculiarities of advertising language, provided they exist. Moreover, such analysis might help to understand the linguistic choices made by advertisers and answer the question why they believe certain linguistic means are more apt for their purpose. The third chapter presents a detailed analysis of the assembled data. Its aim is to check which linguistic structures are used in the English advertisements and which are used in the Polish ones and try to explain why. What makes them appropriate for advertising discourse? Later, the thesis compares those findings to ascertain whether the structures are similar or different in the two languages. If they are similar it may suggest that there exists a universal advertising language, independent from specific languages. In the conclusion, the entire analysis is summed up and outcomes it may offer are presented. | pl |
dc.abstract.pl | Niniejsza praca podejmuje temat języka wykorzystywanego w celach perswazyjnych, w szczególności w przekazach reklamowych. Skupia się głównie na składni używanej w reklamach tworzonych w języku angielskim i polskim. W celu przeprowadzenia analizy, sięgnięto po reklamy, które ukazały się w popularnym czasopiśmie dla kobiet -Vogue wydanym zarówno na rynek amerykański, jak i polski. Pierwszy rozdział pracy omawia definicje perswazji oraz przybliża przyjęte w literaturze modele tego zjawiska. Dokonano w nim również rozróżnienia pomiędzy trzema zbliżonymi pojęciami, mianowicie perswazją, propagandą i retoryką.Drugi rozdział podejmuje zagadnienie reklamy oraz środków językowych, które są w niej używane przez twórców, by skłonić odbiorców do dokonania zakupu. Opis języka reklam jest niezbędny, gdyż pozwala on poznać jego specyfikę i cechy konstytutywne, zakładając, że wykazuje on istotne różnice. Pozwala on także zrozumieć, czemu dane środki oraz konstrukcje językowe są preferowane i uznawane za bardziej odpowiednie dla osiągnięcia celu perswazyjnego. Rozdział trzeci jest w głównej mierze analizą zebranego materiału. Jego głównym celem jest analiza zarówno korpusu reklam angielskich, jak i polskich pod kątem użytych w nich struktur składniowych. Starano się również wyjaśnić jak zastosowanie danej struktury przyczynia się do osiągnięcia zamierzonego celu reklamowego. Następnie wyniki analizy obu korpusów poddano porównaniu, by ocenić, czy pomimo tego, że przekazy konstruowane były w różnych językach, można mówić o tożsamości użytych w nich środków lingwistycznych. Ich podobieństwo mogłoby sugerować, że istnieją uniwersalne, perswazyjne struktury syntaktyczne, używane w przekazach reklamowych, niezależnie od języka, w którym został on skonstruowany. Na zakończenie podsumowano przeprowadzone analizy oraz zaproponowano wnioski, jakie mogłyby z nich płynąć. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta - 102700 | pl |
dc.contributor.author | Tondyra, Agnieszka | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta - 102700 | pl |
dc.contributor.reviewer | Tereszkiewicz, Anna - 142858 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-10-21T19:16:28Z | |
dc.date.available | 2020-10-21T19:16:28Z | |
dc.date.submitted | 2020-09-28 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia angielska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-145048-114993 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/250201 | |
dc.language | eng | pl |
dc.subject.en | ADVERTISEMENTS - PERSUASION - ADVERTISING LANGUAGE – PERSUASIVE SYNTACTIC STRUCTURES | pl |
dc.subject.pl | REKLAMA – PERSWAZJA – JĘZYK REKLAMY – PERSWAZYJNE STRUKTURY SKŁADNIOWE | pl |
dc.title | A comparison of syntactic structures used in English and Polish advertising discourse and their persuasive aspect | pl |
dc.title.alternative | PORÓWNANIE STRUKTUR SYNTAKTYCZNYCH W REKLAMACH ANGIELSKICH I POLSKICH ORAZ ICH EFEKTU PERSWAZYJNEGO | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |