Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Molnár Ferenc A Pál utcai fiúk c. regénye, mint nem csak a gyermekeknek szóló könyv.
Powieść Ferenca Molnára "Chłopcy z Placu Broni" jako powieść nie tylko dla dzieci
Ferenc Molnar's novel "Paul Street Boys" as a work meant not only for children
Nemeczek, Chłopcy z Placu Broni, Molnar, Ferenc, powieść
Nemecsek, The Paul Street Boys, Molnar, Ferenc, novel
Nemecsek, Pál utcai fiúk, Molnár, Ferenc, regény
W mojej pracy przedstawiam najsłynniejszą powieść Ferenca Molnara jako książkę o wielu znaczeniach, która nie została napisana wyłącznie dla dzieci. Powieść ta już od wielu lat znajduje się na liście lektur obowiązkowych dla szkół podstawowych w wielu krajach, w tym również w Polsce. W mojej pracy na początku skupiłam się omówieniu postaci autora, którego nie tylko ta powieść uczyniła sławnym - był on również, niedocenianym w kraju rodzinnym wspaniałym dramatopisarzem. Następnie przedstawiam, w jaki sposób interpretowana jest książka w szkołach oraz pokazuję jej inne znaczenia, które ze względu na docelowy wiek czytelnika są pomijane przy interpretacji. Kolejnym przedmiotem moich rozważań jest znaczenie powieści Chłopcy z Placu Broni dla narodów polskiego i węgierskiego oraz to jak ważna jest postać Nemecska dla obydwu tych narodów. Na koniec porównuję dwa polskie tłumaczenia powieści - pierwsze z nich, tłumaczenie Janiny Mortkowiczowej, które było tłumczeniem z języka niemieckiego z tłumaczeniem Tadeusza Olszańskiego, który tłumaczył z tę powieść z języka węgierskiego.
In this dissertation Ferenc Molnar's most famous novel is presented as a work of various meanings which is not limited to children's audience. For many years this novel has been on the primary school syllabus in different countries, including Poland. The beginning of this dissertation concerns author himself who was not only a novelist but a great playwright overlooked in his own country. Then follows a presentation of how the work is perceived in the educational system and how the age of target audience forces to omit certain elements of interpretation. This dissertation also takes up the topic of "Paul Street's Boys" significance for both Polish and Hungarian nations and especially the impotance of the Nemecsek character. The dissertation ends with comparison of two Polish translations - the first, which was from German by Janina Mortkowiczowa, and the one by Tadeusz Olszański from Hungarian.
A dolgozatomban Molnár Ferenc leghíresebb regényét több jelentésrétegű könyvként mutatom be, amely nem kizárólag gyermekeknek szóló könyv. Szeretnék mélyebben belelátni a regény szerkezetébe, megtalálni és bemutatni az olvasónak rejtett jelentéseit, illetve választ adni arra a kérdésre, miért vált ez a könyv annyira népszerűvé Lengyelországban. Fontosnak tartom azonban, hogy átfogó képet alkossak erről a kiváló műről, mivel az irodalomtudományban hiányzik az alapos elemzése. Szakdolgozatom íráskor az irodalmi hermeneutika módszereit alkalmaztam. A dolgozatom első részében magára a szerzőre összpontosítottam, akit nemcsak ez a regény tett híressé. Molnár Ferenc kiváló drámaíró is volt, amiről nagyon gyakran elfeledkezünk. A második részében bemutatom, hogyan elemzik ezt a könyvet az általános iskolákban, ráadásul arra is összpontosítva, milyen szimbólumok maradnak ki az értelmezésben az olvasók életkora miatt. A következő részben, a lengyel irodalomból való példákat felhasználva igyekszem válaszolni a kérdésre: Miért annyira fontos A Pál utcai fiúk c. regény és Nemecsek alakja a lengyelek számára? A további részekben bővebben kívánok szólni a regény többrétegűségéről: a történelmi háttéréről, a szabadságharc szimbólumáról és a zsidók ábrázolásáról. Végül egy rövid összehasonlító elemzés keretében megvizsgálom a könyv két lengyel fordítását: az elsőt, melyet Janina Mortkowiczowa fordított németről lengyelre és a másodikát – Tadeusz Olszański fordítását, amelyet magyarról fordított.
dc.abstract.en | In this dissertation Ferenc Molnar's most famous novel is presented as a work of various meanings which is not limited to children's audience. For many years this novel has been on the primary school syllabus in different countries, including Poland. The beginning of this dissertation concerns author himself who was not only a novelist but a great playwright overlooked in his own country. Then follows a presentation of how the work is perceived in the educational system and how the age of target audience forces to omit certain elements of interpretation. This dissertation also takes up the topic of "Paul Street's Boys" significance for both Polish and Hungarian nations and especially the impotance of the Nemecsek character. The dissertation ends with comparison of two Polish translations - the first, which was from German by Janina Mortkowiczowa, and the one by Tadeusz Olszański from Hungarian. | pl |
dc.abstract.other | A dolgozatomban Molnár Ferenc leghíresebb regényét több jelentésrétegű könyvként mutatom be, amely nem kizárólag gyermekeknek szóló könyv. Szeretnék mélyebben belelátni a regény szerkezetébe, megtalálni és bemutatni az olvasónak rejtett jelentéseit, illetve választ adni arra a kérdésre, miért vált ez a könyv annyira népszerűvé Lengyelországban. Fontosnak tartom azonban, hogy átfogó képet alkossak erről a kiváló műről, mivel az irodalomtudományban hiányzik az alapos elemzése. Szakdolgozatom íráskor az irodalmi hermeneutika módszereit alkalmaztam. A dolgozatom első részében magára a szerzőre összpontosítottam, akit nemcsak ez a regény tett híressé. Molnár Ferenc kiváló drámaíró is volt, amiről nagyon gyakran elfeledkezünk. A második részében bemutatom, hogyan elemzik ezt a könyvet az általános iskolákban, ráadásul arra is összpontosítva, milyen szimbólumok maradnak ki az értelmezésben az olvasók életkora miatt. A következő részben, a lengyel irodalomból való példákat felhasználva igyekszem válaszolni a kérdésre: Miért annyira fontos A Pál utcai fiúk c. regény és Nemecsek alakja a lengyelek számára? A további részekben bővebben kívánok szólni a regény többrétegűségéről: a történelmi háttéréről, a szabadságharc szimbólumáról és a zsidók ábrázolásáról. Végül egy rövid összehasonlító elemzés keretében megvizsgálom a könyv két lengyel fordítását: az elsőt, melyet Janina Mortkowiczowa fordított németről lengyelre és a másodikát – Tadeusz Olszański fordítását, amelyet magyarról fordított. | pl |
dc.abstract.pl | W mojej pracy przedstawiam najsłynniejszą powieść Ferenca Molnara jako książkę o wielu znaczeniach, która nie została napisana wyłącznie dla dzieci. Powieść ta już od wielu lat znajduje się na liście lektur obowiązkowych dla szkół podstawowych w wielu krajach, w tym również w Polsce. W mojej pracy na początku skupiłam się omówieniu postaci autora, którego nie tylko ta powieść uczyniła sławnym - był on również, niedocenianym w kraju rodzinnym wspaniałym dramatopisarzem. Następnie przedstawiam, w jaki sposób interpretowana jest książka w szkołach oraz pokazuję jej inne znaczenia, które ze względu na docelowy wiek czytelnika są pomijane przy interpretacji. Kolejnym przedmiotem moich rozważań jest znaczenie powieści Chłopcy z Placu Broni dla narodów polskiego i węgierskiego oraz to jak ważna jest postać Nemecska dla obydwu tych narodów. Na koniec porównuję dwa polskie tłumaczenia powieści - pierwsze z nich, tłumaczenie Janiny Mortkowiczowej, które było tłumczeniem z języka niemieckiego z tłumaczeniem Tadeusza Olszańskiego, który tłumaczył z tę powieść z języka węgierskiego. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Nagy, László - 130861 | pl |
dc.contributor.author | Kudła, Justyna | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Nagy, László - 130861 | pl |
dc.contributor.reviewer | Nagy, Julianna | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-27T21:00:10Z | |
dc.date.available | 2020-07-27T21:00:10Z | |
dc.date.submitted | 2018-10-12 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia węgierska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-128612-178695 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/232360 | |
dc.language | hun | pl |
dc.subject.en | Nemecsek, The Paul Street Boys, Molnar, Ferenc, novel | pl |
dc.subject.other | Nemecsek, Pál utcai fiúk, Molnár, Ferenc, regény | pl |
dc.subject.pl | Nemeczek, Chłopcy z Placu Broni, Molnar, Ferenc, powieść | pl |
dc.title | Molnár Ferenc A Pál utcai fiúk c. regénye, mint nem csak a gyermekeknek szóló könyv. | pl |
dc.title.alternative | Powieść Ferenca Molnára "Chłopcy z Placu Broni" jako powieść nie tylko dla dzieci | pl |
dc.title.alternative | Ferenc Molnar's novel "Paul Street Boys" as a work meant not only for children | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |