The Evolution of The Witcher Saga: Strategies in the Translation of Dandelion's Ballads Across Different Media

licenciate
dc.abstract.enThe Evolution of The Witcher Saga: Strategies in the Translation of Dandelion's Ballads across Different MediaThe aim of this thesis is to analyse The Witcher series by Andrzej Sapkowski, as well as its adaptations, from the point of view of translation strategies. The main focus of the analysis are the ballads performed by Dandelion, one of the literary characters and a bard, as they are presented in different kinds of media, and for diverse target audiences through transmedia storytelling. Within the constraints of this thesis, Sapkowski’s own texts alongside their literary and game-related translations are analysed. Textual adaptations of Dandelion’s ballads as they are presented on the Netflix streaming platform TV series are also evaluated. The main idea of the conducted research is to establish what influence certain media have on the method of translation. The theoretical point of reference of this analysis is Peter Low’s concept of Pentathlon in translation, which is very well-known in the world of translation. As a result of the conducted research, it was established that literary translations are focused on sense, while the target of popular game-related and Internet series-related translations is singability.pl
dc.abstract.plCelem pracy jest analiza wpływu rozwoju serii Wiedźmin bazującej na serii książek fantasy o tym samym tytule autorstwa Andrzeja Sapkowskiego na strategie przekładu ballad wykonywanych przez literacką postać barda Jaskra na przestrzeni różnych mediów oraz dla zróżnicowanych grup docelowych odbiorców, z perspektywy narracji transmedialnej. W pracy przeanalizowane zostały teksty autorstwa samego Sapkowskiego, jak i ich przekłady na potrzeby gry oraz literatury, a także serialowa adaptacja internetowego serwisu Neftlix na licencji Wiedźmina. Główną ideą przeprowadzonego badania jest określenie, jaki wpływ mają określone media na sposób przekładu. Punktem odniesienia podczas analizy jest pojęcie znanego w świecie tłumaczeń pięcioboju Petera Lowa. W badaniach wykazano tendencję do szczególnej troski tłumaczy o sens utworu w przypadku przekładu literackiego, która zanika w przypadku przekładu na potrzeby popularnej gry i popularnego serialu, gdzie uwaga tłumacza kieruje się w stronę śpiewalności (ang. singability).pl
dc.affiliationUniwersytet Jagielloński w Krakowiepl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorHołobut, Agata - 173358 pl
dc.contributor.authorRusin, Olgierdpl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/UJKpl
dc.contributor.reviewerHołobut, Agata - 173358 pl
dc.contributor.reviewerKapera, Martapl
dc.date.accessioned2022-10-24T21:33:46Z
dc.date.available2022-10-24T21:33:46Z
dc.date.submitted2022-10-21pl
dc.fieldofstudyfilologia angielskapl
dc.identifier.apddiploma-152369-259764pl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/302438
dc.languageengpl
dc.subject.enTranslation, pentathlon, transmedia storytelling, ballads, The Witcher.pl
dc.subject.plPrzekład, pentatlon, opowiadanie transmedialne, ballady, Wiedźmin.pl
dc.titleThe Evolution of The Witcher Saga: Strategies in the Translation of Dandelion's Ballads Across Different Mediapl
dc.title.alternativeEwolucja sagi o Wiedźminie: Strategie przekładu ballad Jaskra na potrzeby różnych mediów.pl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The Evolution of The Witcher Saga: Strategies in the Translation of Dandelion's Ballads across Different MediaThe aim of this thesis is to analyse The Witcher series by Andrzej Sapkowski, as well as its adaptations, from the point of view of translation strategies. The main focus of the analysis are the ballads performed by Dandelion, one of the literary characters and a bard, as they are presented in different kinds of media, and for diverse target audiences through transmedia storytelling. Within the constraints of this thesis, Sapkowski’s own texts alongside their literary and game-related translations are analysed. Textual adaptations of Dandelion’s ballads as they are presented on the Netflix streaming platform TV series are also evaluated. The main idea of the conducted research is to establish what influence certain media have on the method of translation. The theoretical point of reference of this analysis is Peter Low’s concept of Pentathlon in translation, which is very well-known in the world of translation. As a result of the conducted research, it was established that literary translations are focused on sense, while the target of popular game-related and Internet series-related translations is singability.
dc.abstract.plpl
Celem pracy jest analiza wpływu rozwoju serii Wiedźmin bazującej na serii książek fantasy o tym samym tytule autorstwa Andrzeja Sapkowskiego na strategie przekładu ballad wykonywanych przez literacką postać barda Jaskra na przestrzeni różnych mediów oraz dla zróżnicowanych grup docelowych odbiorców, z perspektywy narracji transmedialnej. W pracy przeanalizowane zostały teksty autorstwa samego Sapkowskiego, jak i ich przekłady na potrzeby gry oraz literatury, a także serialowa adaptacja internetowego serwisu Neftlix na licencji Wiedźmina. Główną ideą przeprowadzonego badania jest określenie, jaki wpływ mają określone media na sposób przekładu. Punktem odniesienia podczas analizy jest pojęcie znanego w świecie tłumaczeń pięcioboju Petera Lowa. W badaniach wykazano tendencję do szczególnej troski tłumaczy o sens utworu w przypadku przekładu literackiego, która zanika w przypadku przekładu na potrzeby popularnej gry i popularnego serialu, gdzie uwaga tłumacza kieruje się w stronę śpiewalności (ang. singability).
dc.affiliationpl
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Hołobut, Agata - 173358
dc.contributor.authorpl
Rusin, Olgierd
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/UJK
dc.contributor.reviewerpl
Hołobut, Agata - 173358
dc.contributor.reviewerpl
Kapera, Marta
dc.date.accessioned
2022-10-24T21:33:46Z
dc.date.available
2022-10-24T21:33:46Z
dc.date.submittedpl
2022-10-21
dc.fieldofstudypl
filologia angielska
dc.identifier.apdpl
diploma-152369-259764
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/302438
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
Translation, pentathlon, transmedia storytelling, ballads, The Witcher.
dc.subject.plpl
Przekład, pentatlon, opowiadanie transmedialne, ballady, Wiedźmin.
dc.titlepl
The Evolution of The Witcher Saga: Strategies in the Translation of Dandelion's Ballads Across Different Media
dc.title.alternativepl
Ewolucja sagi o Wiedźminie: Strategie przekładu ballad Jaskra na potrzeby różnych mediów.
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
23
Views per month
Views per city
Krakow
3
Lodz
2
Porto
2
Wembley
2
Bielsko-Biala
1
Bydgoszcz
1
Katowice
1
Lisbon
1
Lublin
1
Ochaby Wielkie
1

No access

No Thumbnail Available