Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Learning German through English - a translanguaging strategy while learning a 3rd language
Nauka języka niemieckiego poprzez język angielski - strategia translanguaging'owa w nauce trzeciego języka
Translanguaging, Wielojęzyczność, Nauka trzeciego języka, Angielski (L2), Niemiecki (L3)
Translanguaging, Multilingualism, 3rd language learning, English (L2), German (L3)
W dobie wszechobecnej globalizacji, posługiwanie się wieloma językami staje się normą. W Polsce, przyswajanie pierwszych słów w języku obcym zazwyczaj zaczyna się już w przedszkolu i trwa przez ponad dekadę dalszego kształcenia. Co więcej, kolejny obowiązkowy język obcy jest wprowadzany około siódmej klasy w państwowych szkołach podstawowych. Translanguaging to stosunkowo nowa praktyka, która uznaję zdolności językowe uczniów jako całość, nie kategoryzując języków, którymi władamy, jako oddzielnych systemów językowych. Niniejsza praca dyplomowa analizuje terminologię związaną z tym tematem, wyjaśniając związek translanguaging'u z koncepcjami takimi jak wielojęzyczność i przełączanie kodów językowych (code-switching). Praca omawia również aspekt "transjęzykowości" pedagogicznej omawiając jej zalety i wady w kontekście połączenia językowego: polski (L1), angielski (L2) i niemiecki (L3). Aby ustalić w jakim stopniu polscy uczniowie stosują elementy angielskiego podczas nauki niemieckiego przeprowadzona została ankieta, w której zbadano ich nastawienie do takiego podejścia oraz zapytano o doświadczenia i stosowane praktyki. Uzyskane wyniki wskazują na to, że większość uczestników pamięta momenty swojej edukacji, w których mieszanie języków było wykorzystywane. Większość ankietowanych podkreśliła swoją preferencje w wykorzystywaniu angielskiego, na przykład podczas uczenia się słownictwa, tym samym oceniając praktykę translanguaging'u pozytywnie. Ponadto, znaczna liczba ankietowanych uczniów zgadza się, że uwzględnienie angielskiego przyczynia się do głębszego zrozumienia niemieckiego i tworzy bardziej komfortowe środowisko nauki.
Speaking multiple languages is gradually becoming a norm in our globalized society. In Poland, the acquisition of first foreign language words typically begins as early as in kindergarten and continues throughout more than a decade of further education. Additionally, another mandatory foreign language is introduced around the 7th grade of public primary school. Translanguaging, still a relatively new practice, advocates for perceiving students’ linguistic abilities holistically, rather than confining them to separate language systems. The thesis provides a comprehensive clarification of the terminology surrounding translanguaging, elucidating its relationship with concepts such as multilingualism and code-switching. It delves into pedagogical translanguaging, discussing the advantages and drawbacks encountered by speakers of Polish who study English and German. For the purpose of the thesis, a questionnaire was conducted to determine, and, if so, to what extent, Polish students implement elements of English while learning German. It also examined their attitudes towards the idea and inquired about students’ experiences and practices. The obtained results suggest that a majority of participants recalled situations when combining the languages was employed. Most of them expressed a positive approach towards the idea, indicating, for instance, preference of English over Polish in certain aspects of language, such as vocabulary learning. Moreover, a significant number of respondents agree that implementation of English contributes to a deeper understanding of German and creates a more comfortable learning environment.
dc.abstract.en | Speaking multiple languages is gradually becoming a norm in our globalized society. In Poland, the acquisition of first foreign language words typically begins as early as in kindergarten and continues throughout more than a decade of further education. Additionally, another mandatory foreign language is introduced around the 7th grade of public primary school. Translanguaging, still a relatively new practice, advocates for perceiving students’ linguistic abilities holistically, rather than confining them to separate language systems. The thesis provides a comprehensive clarification of the terminology surrounding translanguaging, elucidating its relationship with concepts such as multilingualism and code-switching. It delves into pedagogical translanguaging, discussing the advantages and drawbacks encountered by speakers of Polish who study English and German. For the purpose of the thesis, a questionnaire was conducted to determine, and, if so, to what extent, Polish students implement elements of English while learning German. It also examined their attitudes towards the idea and inquired about students’ experiences and practices. The obtained results suggest that a majority of participants recalled situations when combining the languages was employed. Most of them expressed a positive approach towards the idea, indicating, for instance, preference of English over Polish in certain aspects of language, such as vocabulary learning. Moreover, a significant number of respondents agree that implementation of English contributes to a deeper understanding of German and creates a more comfortable learning environment. | pl |
dc.abstract.pl | W dobie wszechobecnej globalizacji, posługiwanie się wieloma językami staje się normą. W Polsce, przyswajanie pierwszych słów w języku obcym zazwyczaj zaczyna się już w przedszkolu i trwa przez ponad dekadę dalszego kształcenia. Co więcej, kolejny obowiązkowy język obcy jest wprowadzany około siódmej klasy w państwowych szkołach podstawowych. Translanguaging to stosunkowo nowa praktyka, która uznaję zdolności językowe uczniów jako całość, nie kategoryzując języków, którymi władamy, jako oddzielnych systemów językowych. Niniejsza praca dyplomowa analizuje terminologię związaną z tym tematem, wyjaśniając związek translanguaging'u z koncepcjami takimi jak wielojęzyczność i przełączanie kodów językowych (code-switching). Praca omawia również aspekt "transjęzykowości" pedagogicznej omawiając jej zalety i wady w kontekście połączenia językowego: polski (L1), angielski (L2) i niemiecki (L3). Aby ustalić w jakim stopniu polscy uczniowie stosują elementy angielskiego podczas nauki niemieckiego przeprowadzona została ankieta, w której zbadano ich nastawienie do takiego podejścia oraz zapytano o doświadczenia i stosowane praktyki. Uzyskane wyniki wskazują na to, że większość uczestników pamięta momenty swojej edukacji, w których mieszanie języków było wykorzystywane. Większość ankietowanych podkreśliła swoją preferencje w wykorzystywaniu angielskiego, na przykład podczas uczenia się słownictwa, tym samym oceniając praktykę translanguaging'u pozytywnie. Ponadto, znaczna liczba ankietowanych uczniów zgadza się, że uwzględnienie angielskiego przyczynia się do głębszego zrozumienia niemieckiego i tworzy bardziej komfortowe środowisko nauki. | pl |
dc.affiliation | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Kleban, Marcin - 185600 | pl |
dc.contributor.author | Szwaczka, Julia - USOS301040 | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/UJK | pl |
dc.contributor.reviewer | Kleban, Marcin - 185600 | pl |
dc.contributor.reviewer | Jaroszek, Marcin - 128482 | pl |
dc.date.accessioned | 2024-07-09T23:18:16Z | |
dc.date.available | 2024-07-09T23:18:16Z | |
dc.date.submitted | 2024-07-09 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia angielska z językiem niemieckim | pl |
dc.identifier.apd | diploma-175767-301040 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/374684 | |
dc.language | eng | pl |
dc.subject.en | Translanguaging, Multilingualism, 3rd language learning, English (L2), German (L3) | pl |
dc.subject.pl | Translanguaging, Wielojęzyczność, Nauka trzeciego języka, Angielski (L2), Niemiecki (L3) | pl |
dc.title | Learning German through English - a translanguaging strategy while learning a 3rd language | pl |
dc.title.alternative | Nauka języka niemieckiego poprzez język angielski - strategia translanguaging'owa w nauce trzeciego języka | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |