Iconicity in Translation: Stanisław Barańczak's Approach to E. E. Cummings' Syntactic Anomaly and Experimetnal Typography

licenciate
dc.abstract.enThe thesis is devoted to the analysis of Stanisław Barańczak’s translations of selected poems ofE. E. Cummings. It investigates the strategies Barańczak undertook to render iconicitycharacteristic of Cumming’ poetics into Polish language. The first chapter concerns the conceptof iconicity. It describes the typology of signs in order to discuss how iconicity functions innatural language and in poetry. The second chapter introduces Edward Estlin Cummings as apoet, describes his unconventional poetic style and examines iconicity in his works. It alsoaccounts for the challenge in translating Cummings. The third chapter is a critical analysis ofselected translations. It attempts to assess Barańczak’s reconstructions of Cummings’ syntacticanomaly and experimental typography, which constitute Cummingsian iconicity.pl
dc.abstract.plPraca poświęcona jest analizie wybranych tłumaczeń wierszy poety amerykańskiego E. E.Cummingsa dokonanych przez Stanisława Barańczaka. W tej pracy badam obrane przezBarańczaka strategie, by w języku polskim oddać ikoniczność charakterystyczną dla poetykiCummingsa. Pierwszy rozdział dotyczy ikoniczności. Omawiam w nim typologię znaków, bypóźniej scharakteryzować, w jaki sposób ikoniczność funkcjonuje w języku naturalnym oraz wpoezji. W drugim rozdziale przedstawiam Edwarda Estlina Cummingsa jako poetę, opisuję jegoniekonwencjonalny styl poetycki oraz przyglądam się ikoniczności w jego twórczości.Określam także wyzwania, przed którymi staje tłumacz Cummingsa. Trzeci rozdział tokrytyczna analiza wybranych przekładów. Próbuję w nim ocenić Barańczakowe odtworzenieanomalii składniowej i eksperymentu grafologicznego Cummingsa, które stanowią ikonicznośćw twórczości amerykańskiego poety.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorHołobut, Agata - 173358 pl
dc.contributor.authorTelega, Zuzannapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerHołobut, Agata - 173358 pl
dc.contributor.reviewerCierpisz, Małgorzatapl
dc.date.accessioned2020-10-21T18:20:22Z
dc.date.available2020-10-21T18:20:22Z
dc.date.submitted2020-09-09pl
dc.fieldofstudyfilologia angielskapl
dc.identifier.apddiploma-143074-247487pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/249743
dc.languageengpl
dc.subject.enIconicity, diagrammatic iconicity, typography, translation, Barańczak,pl
dc.subject.plIkoniczność, ikoniczność diagramatyczna, typografia, tłumaczenie, Barańczakpl
dc.titleIconicity in Translation: Stanisław Barańczak's Approach to E. E. Cummings' Syntactic Anomaly and Experimetnal Typographypl
dc.title.alternativeIkoniczność w tłumaczeniu: Stanisław Barańczak a anomalia składniowa i eksperyment grafologiczny E. E. Cummingsapl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The thesis is devoted to the analysis of Stanisław Barańczak’s translations of selected poems ofE. E. Cummings. It investigates the strategies Barańczak undertook to render iconicitycharacteristic of Cumming’ poetics into Polish language. The first chapter concerns the conceptof iconicity. It describes the typology of signs in order to discuss how iconicity functions innatural language and in poetry. The second chapter introduces Edward Estlin Cummings as apoet, describes his unconventional poetic style and examines iconicity in his works. It alsoaccounts for the challenge in translating Cummings. The third chapter is a critical analysis ofselected translations. It attempts to assess Barańczak’s reconstructions of Cummings’ syntacticanomaly and experimental typography, which constitute Cummingsian iconicity.
dc.abstract.plpl
Praca poświęcona jest analizie wybranych tłumaczeń wierszy poety amerykańskiego E. E.Cummingsa dokonanych przez Stanisława Barańczaka. W tej pracy badam obrane przezBarańczaka strategie, by w języku polskim oddać ikoniczność charakterystyczną dla poetykiCummingsa. Pierwszy rozdział dotyczy ikoniczności. Omawiam w nim typologię znaków, bypóźniej scharakteryzować, w jaki sposób ikoniczność funkcjonuje w języku naturalnym oraz wpoezji. W drugim rozdziale przedstawiam Edwarda Estlina Cummingsa jako poetę, opisuję jegoniekonwencjonalny styl poetycki oraz przyglądam się ikoniczności w jego twórczości.Określam także wyzwania, przed którymi staje tłumacz Cummingsa. Trzeci rozdział tokrytyczna analiza wybranych przekładów. Próbuję w nim ocenić Barańczakowe odtworzenieanomalii składniowej i eksperymentu grafologicznego Cummingsa, które stanowią ikonicznośćw twórczości amerykańskiego poety.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Hołobut, Agata - 173358
dc.contributor.authorpl
Telega, Zuzanna
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Hołobut, Agata - 173358
dc.contributor.reviewerpl
Cierpisz, Małgorzata
dc.date.accessioned
2020-10-21T18:20:22Z
dc.date.available
2020-10-21T18:20:22Z
dc.date.submittedpl
2020-09-09
dc.fieldofstudypl
filologia angielska
dc.identifier.apdpl
diploma-143074-247487
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/249743
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
Iconicity, diagrammatic iconicity, typography, translation, Barańczak,
dc.subject.plpl
Ikoniczność, ikoniczność diagramatyczna, typografia, tłumaczenie, Barańczak
dc.titlepl
Iconicity in Translation: Stanisław Barańczak's Approach to E. E. Cummings' Syntactic Anomaly and Experimetnal Typography
dc.title.alternativepl
Ikoniczność w tłumaczeniu: Stanisław Barańczak a anomalia składniowa i eksperyment grafologiczny E. E. Cummingsa
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
27
Views per month
Views per city
Tomsk
4
Koszalin
3
Krakow
3
Sanok
3
Wroclaw
3
Dublin
2
Radzewice
2
Chorzów
1
Düsseldorf
1
Opole
1

No access

No Thumbnail Available