Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Iconicity in Translation: Stanisław Barańczak's Approach to E. E. Cummings' Syntactic Anomaly and Experimetnal Typography
Ikoniczność w tłumaczeniu: Stanisław Barańczak a anomalia składniowa i eksperyment grafologiczny E. E. Cummingsa
Ikoniczność, ikoniczność diagramatyczna, typografia, tłumaczenie, Barańczak
Iconicity, diagrammatic iconicity, typography, translation, Barańczak,
Praca poświęcona jest analizie wybranych tłumaczeń wierszy poety amerykańskiego E. E.Cummingsa dokonanych przez Stanisława Barańczaka. W tej pracy badam obrane przezBarańczaka strategie, by w języku polskim oddać ikoniczność charakterystyczną dla poetykiCummingsa. Pierwszy rozdział dotyczy ikoniczności. Omawiam w nim typologię znaków, bypóźniej scharakteryzować, w jaki sposób ikoniczność funkcjonuje w języku naturalnym oraz wpoezji. W drugim rozdziale przedstawiam Edwarda Estlina Cummingsa jako poetę, opisuję jegoniekonwencjonalny styl poetycki oraz przyglądam się ikoniczności w jego twórczości.Określam także wyzwania, przed którymi staje tłumacz Cummingsa. Trzeci rozdział tokrytyczna analiza wybranych przekładów. Próbuję w nim ocenić Barańczakowe odtworzenieanomalii składniowej i eksperymentu grafologicznego Cummingsa, które stanowią ikonicznośćw twórczości amerykańskiego poety.
The thesis is devoted to the analysis of Stanisław Barańczak’s translations of selected poems ofE. E. Cummings. It investigates the strategies Barańczak undertook to render iconicitycharacteristic of Cumming’ poetics into Polish language. The first chapter concerns the conceptof iconicity. It describes the typology of signs in order to discuss how iconicity functions innatural language and in poetry. The second chapter introduces Edward Estlin Cummings as apoet, describes his unconventional poetic style and examines iconicity in his works. It alsoaccounts for the challenge in translating Cummings. The third chapter is a critical analysis ofselected translations. It attempts to assess Barańczak’s reconstructions of Cummings’ syntacticanomaly and experimental typography, which constitute Cummingsian iconicity.
dc.abstract.en | The thesis is devoted to the analysis of Stanisław Barańczak’s translations of selected poems ofE. E. Cummings. It investigates the strategies Barańczak undertook to render iconicitycharacteristic of Cumming’ poetics into Polish language. The first chapter concerns the conceptof iconicity. It describes the typology of signs in order to discuss how iconicity functions innatural language and in poetry. The second chapter introduces Edward Estlin Cummings as apoet, describes his unconventional poetic style and examines iconicity in his works. It alsoaccounts for the challenge in translating Cummings. The third chapter is a critical analysis ofselected translations. It attempts to assess Barańczak’s reconstructions of Cummings’ syntacticanomaly and experimental typography, which constitute Cummingsian iconicity. | pl |
dc.abstract.pl | Praca poświęcona jest analizie wybranych tłumaczeń wierszy poety amerykańskiego E. E.Cummingsa dokonanych przez Stanisława Barańczaka. W tej pracy badam obrane przezBarańczaka strategie, by w języku polskim oddać ikoniczność charakterystyczną dla poetykiCummingsa. Pierwszy rozdział dotyczy ikoniczności. Omawiam w nim typologię znaków, bypóźniej scharakteryzować, w jaki sposób ikoniczność funkcjonuje w języku naturalnym oraz wpoezji. W drugim rozdziale przedstawiam Edwarda Estlina Cummingsa jako poetę, opisuję jegoniekonwencjonalny styl poetycki oraz przyglądam się ikoniczności w jego twórczości.Określam także wyzwania, przed którymi staje tłumacz Cummingsa. Trzeci rozdział tokrytyczna analiza wybranych przekładów. Próbuję w nim ocenić Barańczakowe odtworzenieanomalii składniowej i eksperymentu grafologicznego Cummingsa, które stanowią ikonicznośćw twórczości amerykańskiego poety. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Hołobut, Agata - 173358 | pl |
dc.contributor.author | Telega, Zuzanna | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Hołobut, Agata - 173358 | pl |
dc.contributor.reviewer | Cierpisz, Małgorzata | pl |
dc.date.accessioned | 2020-10-21T18:20:22Z | |
dc.date.available | 2020-10-21T18:20:22Z | |
dc.date.submitted | 2020-09-09 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia angielska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-143074-247487 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/249743 | |
dc.language | eng | pl |
dc.subject.en | Iconicity, diagrammatic iconicity, typography, translation, Barańczak, | pl |
dc.subject.pl | Ikoniczność, ikoniczność diagramatyczna, typografia, tłumaczenie, Barańczak | pl |
dc.title | Iconicity in Translation: Stanisław Barańczak's Approach to E. E. Cummings' Syntactic Anomaly and Experimetnal Typography | pl |
dc.title.alternative | Ikoniczność w tłumaczeniu: Stanisław Barańczak a anomalia składniowa i eksperyment grafologiczny E. E. Cummingsa | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |