La traduction polonaise du film Bienvenue chez les Ch’tis. L’étude des traits régionaux du français et du polonais

master
dc.abstract.en‘Welcome to the Sticks’ is Dany Boon’s film which turned out to be a great success in France and many other countries. It was translated into Polish by Magdalena Kamińska–Maurugeon. This thesis concerns two version of the film (French and Polish one), in particular the phonetics and vocabulary used in both versions. Theoretical part concerns audiovisual translation and different languages and dialects which appear in original French dialogues and their Polish translation.pl
dc.abstract.otherBienvenue chez les Ch’tis est un film de Dany Boon qui a connu un grand succès en France mais aussi au-delà de ses frontières. Il a été traduit en polonais par Magdalena Kamińska–Maurugeon. Ce mémoire de maîtrise concerne deux versions (française et polonaise) du film, notamment la phonétique et le vocabulaire provenant des langues, dialogues et parlers différents. La partie théorique présentera la traduction audiovisuelle et des langages différents employés dans les dialogues françaises et leur traduction polonaise.pl
dc.abstract.plJeszcze dalej niż Północ to film Dany’ego Boona, który odniósł ogromny sukces we Francji i poza jej granicami. Tłumaczeniem dialogów na język polski zajęła się Magdalena Kamińska–Maurugeon. Niniejsza praca dotyczyć będzie dwóch wersji językowych filmu (francuskiej oraz polskiej), w szczególności zaś warstwy fonetycznej oraz słownictwa związanego z językami, dialektami oraz gwarami użytymi w obu wersjach językowych. Część teoretyczna poświęcona będzie tłumaczeniu audiowizualnemu oraz różnym odmianom językowym, które pojawiają się w oryginalnych francuskich dialogach oraz w ich tłumaczeniu na język polski.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorBochnak, Anna - 127377 pl
dc.contributor.authorKopeć, Soniapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerBochnak, Anna - 127377 pl
dc.contributor.reviewerDębowiak, Przemysław - 214000 pl
dc.date.accessioned2020-07-27T18:38:39Z
dc.date.available2020-07-27T18:38:39Z
dc.date.submitted2018-07-13pl
dc.fieldofstudyfilologia francuskapl
dc.identifier.apddiploma-126048-179694pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/230184
dc.languagefrepl
dc.subject.enWelcome to the Sticks, audiovisual translation, dialects.pl
dc.subject.otherBienvenue chez les Ch'tis, traduction audiovisuelle, dialectes.pl
dc.subject.plJeszcze dalej niż Północ, przekład audiowizualny, dialekty.pl
dc.titleLa traduction polonaise du film Bienvenue chez les Ch’tis. L’étude des traits régionaux du français et du polonaispl
dc.title.alternativePolski przekład filmu Jeszcze dalej niż Północ. Analiza polskich i francuskich cech dialektalnychpl
dc.title.alternativePolish translation of the film ‘Welcome to the Sticks’. The study of French and Polish dialectal featurespl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
‘Welcome to the Sticks’ is Dany Boon’s film which turned out to be a great success in France and many other countries. It was translated into Polish by Magdalena Kamińska–Maurugeon. This thesis concerns two version of the film (French and Polish one), in particular the phonetics and vocabulary used in both versions. Theoretical part concerns audiovisual translation and different languages and dialects which appear in original French dialogues and their Polish translation.
dc.abstract.otherpl
Bienvenue chez les Ch’tis est un film de Dany Boon qui a connu un grand succès en France mais aussi au-delà de ses frontières. Il a été traduit en polonais par Magdalena Kamińska–Maurugeon. Ce mémoire de maîtrise concerne deux versions (française et polonaise) du film, notamment la phonétique et le vocabulaire provenant des langues, dialogues et parlers différents. La partie théorique présentera la traduction audiovisuelle et des langages différents employés dans les dialogues françaises et leur traduction polonaise.
dc.abstract.plpl
Jeszcze dalej niż Północ to film Dany’ego Boona, który odniósł ogromny sukces we Francji i poza jej granicami. Tłumaczeniem dialogów na język polski zajęła się Magdalena Kamińska–Maurugeon. Niniejsza praca dotyczyć będzie dwóch wersji językowych filmu (francuskiej oraz polskiej), w szczególności zaś warstwy fonetycznej oraz słownictwa związanego z językami, dialektami oraz gwarami użytymi w obu wersjach językowych. Część teoretyczna poświęcona będzie tłumaczeniu audiowizualnemu oraz różnym odmianom językowym, które pojawiają się w oryginalnych francuskich dialogach oraz w ich tłumaczeniu na język polski.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Bochnak, Anna - 127377
dc.contributor.authorpl
Kopeć, Sonia
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Bochnak, Anna - 127377
dc.contributor.reviewerpl
Dębowiak, Przemysław - 214000
dc.date.accessioned
2020-07-27T18:38:39Z
dc.date.available
2020-07-27T18:38:39Z
dc.date.submittedpl
2018-07-13
dc.fieldofstudypl
filologia francuska
dc.identifier.apdpl
diploma-126048-179694
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/230184
dc.languagepl
fre
dc.subject.enpl
Welcome to the Sticks, audiovisual translation, dialects.
dc.subject.otherpl
Bienvenue chez les Ch'tis, traduction audiovisuelle, dialectes.
dc.subject.plpl
Jeszcze dalej niż Północ, przekład audiowizualny, dialekty.
dc.titlepl
La traduction polonaise du film Bienvenue chez les Ch’tis. L’étude des traits régionaux du français et du polonais
dc.title.alternativepl
Polski przekład filmu Jeszcze dalej niż Północ. Analiza polskich i francuskich cech dialektalnych
dc.title.alternativepl
Polish translation of the film ‘Welcome to the Sticks’. The study of French and Polish dialectal features
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
261
Views per month
Views per city
Warsaw
36
Krakow
16
Paris
16
Gdynia
6
Wroclaw
6
Dublin
5
Escaudain
5
Poznan
5
Gdansk
4
Zamość
3

No access

No Thumbnail Available