Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Literacki obraz wsi ormiańskiej i jego polska translacja
A literary image of the Armenian village and its Polish translation
Հայկական գյուղի գրական պատկերը և նրա լեհերեն թարգմանությունը
Narine Abgarjan (Abgarian)
ormiańska proza literacka
Armenian literary prose
Նարինե Աբգարյան
հայ գրական արձակ
Bibliogr. s. 242
Recenzja dotyczy przełożonej na język polski powieści Narine Abgarjan Z nieba spadły trzy jabłka. Po przedstawieniu sylwetki twórczej pisarki recenzent dokonuje analizy utworu i krytycznie omawia armenistyczną stronę przekładu. Mankamentem przekładu jest brak rzetelnego opracowania armenistycznego oraz liczne błędne transliteracje terminów języka ormiańskiego.
The review focuses on the Polish translation of Narine Abgarjan’s novel Three Apples Fell from the Sky. After presenting the creative profile of the writer, the reviewer analyzes the work and critically discusses the translation from the perspective of Armenology. One drawback of the translation is the lack of a reliable Armenologic linguistic research and numerous incorrect transliterations of Armenian terms.
Գրախոսությունը նվիրված է Նարինե Աբգարյանի Երկնքից երեք խնձոր ընկավ վեպի լեհերեն փոխադրությանը։ Գրողի ստեղծագործական բնութագիրը ներկայացնելուց հետո, գրախոսը վերլուծում է վերոնշված ստեղծագործությունը և քննության առնում հայերեն թարգմանությունը։ Թարգմանության թերություններից են հայագիտական հավաստի ուսումնասիրության բացակայությունը և հայկական տերմինների բազմաթիվ սխալ տառադարձումները։
dc.abstract.en | The review focuses on the Polish translation of Narine Abgarjan’s novel Three Apples Fell from the Sky. After presenting the creative profile of the writer, the reviewer analyzes the work and critically discusses the translation from the perspective of Armenology. One drawback of the translation is the lack of a reliable Armenologic linguistic research and numerous incorrect transliterations of Armenian terms. | |
dc.abstract.other | Գրախոսությունը նվիրված է Նարինե Աբգարյանի Երկնքից երեք խնձոր ընկավ վեպի լեհերեն փոխադրությանը։ Գրողի ստեղծագործական բնութագիրը ներկայացնելուց հետո, գրախոսը վերլուծում է վերոնշված ստեղծագործությունը և քննության առնում հայերեն թարգմանությունը։ Թարգմանության թերություններից են հայագիտական հավաստի ուսումնասիրության բացակայությունը և հայկական տերմինների բազմաթիվ սխալ տառադարձումները։ | |
dc.abstract.pl | Recenzja dotyczy przełożonej na język polski powieści Narine Abgarjan Z nieba spadły trzy jabłka. Po przedstawieniu sylwetki twórczej pisarki recenzent dokonuje analizy utworu i krytycznie omawia armenistyczną stronę przekładu. Mankamentem przekładu jest brak rzetelnego opracowania armenistycznego oraz liczne błędne transliteracje terminów języka ormiańskiego. | |
dc.affiliation | Pion Prorektora ds. polityki kadrowej i finansowej : Muzeum UJ | |
dc.contributor.author | Abgarjan, Narine | |
dc.contributor.reviewer | Osiecki, Jakub - 363090 | |
dc.date.accessioned | 2024-04-30T07:38:15Z | |
dc.date.available | 2024-04-30T07:38:15Z | |
dc.date.created | 2023 | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.date.openaccess | 0 | |
dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
dc.description.additional | Bibliogr. s. 242 | |
dc.description.physical | 237-243 | |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.description.volume | 10 | |
dc.identifier.doi | 10.12797/LH.10.2023.10.12 | |
dc.identifier.eissn | 2449-870X | |
dc.identifier.issn | 2082-6184 | |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/332322 | |
dc.language | pol | |
dc.language.container | pol | |
dc.place | Warszawa | |
dc.place | Sieradz | |
dc.publisher | Glowbook | |
dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa | |
dc.rights.licence | CC-BY-NC-ND | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl | |
dc.share.type | otwarte czasopismo | |
dc.subject.en | Armenian literary prose | |
dc.subject.other | Նարինե Աբգարյան | |
dc.subject.other | հայ գրական արձակ | |
dc.subject.pl | Narine Abgarjan (Abgarian) | |
dc.subject.pl | ormiańska proza literacka | |
dc.subtype | Review | |
dc.title | Literacki obraz wsi ormiańskiej i jego polska translacja | |
dc.title.alternative | A literary image of the Armenian village and its Polish translation | |
dc.title.alternative | Հայկական գյուղի գրական պատկերը և նրա լեհերեն թարգմանությունը | |
dc.title.journal | Lehahayer. Czasopismo Ormian Polskich | |
dc.title.original | Z nieba spadły trzy jabłka | |
dc.type | JournalArticle | |
dspace.entity.type | Publication | en |