Jagiellonian University Repository

Przekłady włoskich librett oratoryjnych na język polski w latach 1764-1795 : trzy strategie tłumaczy

pcg.skipToMenu

Przekłady włoskich librett oratoryjnych na język polski w latach 1764-1795 : trzy strategie tłumaczy

Show full item record

dc.contributor.author Paleta, Alicja [SAP11019937] pl
dc.date.accessioned 2019-01-03T11:50:13Z
dc.date.available 2019-01-03T11:50:13Z
dc.date.issued 2010 pl
dc.identifier.isbn 978-83-7611-708-9 pl
dc.identifier.issn 2084-4514 pl
dc.identifier.uri https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/64728
dc.language pol pl
dc.rights Udzielam licencji. Uznanie autorstwa 3.0 Polska pl
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode pl
dc.title Przekłady włoskich librett oratoryjnych na język polski w latach 1764-1795 : trzy strategie tłumaczy pl
dc.title.alternative Translations of Italian oratorio librettos into Polish language (1764-1795) : three translation strategies pl
dc.type JournalArticle pl
dc.description.physical 34-49 pl
dc.description.additional W wersji elektronicznej art. na s. 37-53. pl
dc.identifier.weblink https://ifr.uni.wroc.pl/sites/default/files/italica_1_2010.pdf#page=37 pl
dc.abstract.en The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski (1764–1795). In that time Italian dramatic genres were of a great importance in Polish cultural life as they were considered, together with the French dramaturgy, the main source of inspiration for many Polish poets and musicians of the second half of the XVIII century. Apart from Italian "opera seria", also Italian oratorio used to be frequently executed in Poland and the librettos were published not only in original version but also translated in Polish, some of them even more than once. The reasons for which the Polish versions of Italian librettos were prepared were various and the destination of the translation was crucial to the form of the text. The aim of the article is to verify if and how the transfer from Italian to Polish had an influence on the oratorio considered a musical-literary genre. pl
dc.description.number 1 pl
dc.description.publication 0,8 pl
dc.identifier.eissn 2450-5943 pl
dc.title.journal Italica Wratislaviensia pl
dc.title.volume Między egzotyką a swojskością : o tłumaczeniu literatury włoskiej na język polski i polskiej na włoski pl
dc.language.container pol pl
dc.date.accession 2018-10-11 pl
dc.affiliation Wydział Filologiczny pl
dc.subtype Article pl
dc.rights.original CC-BY; otwarte czasopismo; ostateczna wersja wydawcy; w momencie opublikowania; 0; pl
dc.identifier.project ROD UJ / OP pl


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Udzielam licencji. Uznanie autorstwa 3.0 Polska Except where otherwise noted, this item's license is described as Udzielam licencji. Uznanie autorstwa 3.0 Polska