Seamus Heaney po polsku : o trzech przekładach Romana Sabo
alternative title:
The poetry of Seamus Heaney in Roman Sabo's Polish translation
author:
Budzik Justyna
editor:
Nowacka Beata, Szałasta-Rogowska Bożena
book title:
Literatura polska obu Ameryk : studia i szkice
volume:
1
date of publication
:
2014
place of publication : name of publisher:
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Toronto : Polski Fundusz Wydawniczy w Kanadzie
pages:
219-232
ISBN:
978-83-226-2264-3
eISBN:
978-83-8012-176-8
series:
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, ISSN 0208-6336; nr 3163
language:
Polish
book language:
Polish
abstract in English:
The paper examines the translation techniques of Roman Sabo, a Polish poet living in Vancouver in Canada. The author bases her analysis and siscussion on Sabo's translations of a select group of poems by S. Heaney. In order to arrive at the specifics of Sabo's methods, she juxtaposes his translationas with renderings of the some poems by Stanisław Barańczak and Magdalena Heydel. Budzik underscores Sabo's care in seeking Polish equivalents of the rhythmic structure and the verbal orchesttration of the originals, of various forms of iconicity and, conversely, of effects achieved by simplicity and precision of diction - all of which characterize Heaney's poetic crsft. She also considers the cultural context of Heaney's poetry, an acquaintance with is cital for a full understanding of the poetry. Here, Sabo's lengthy stay in Ireland and his Irish family connections stand him in good stead.
number of pulisher's sheets:
0,8
affiliation:
Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Angielskiej