title: | Tłumaczenie sądowe a ocena wiarygodności zeznań świadka |
alternative title: |
Court interpreting and the assessment of witness veracity |
author: | Liber-Kwiecińska Katarzyna ![]() |
journal title: | Półrocznik Językoznawczy Tertium = Tertium Linguistic Journal |
volume: | 2 |
issue: | 1 |
date of publication : | 2017 |
pages: | 98-116 |
ISSN: |
2543-7844 |
eISSN: |
2543-7844 |
DOI: | |
language: | Polish |
journal language: | Polish |
abstract in Polish: | W niniejszym artykule przedstawiono psychologiczne i prawnicze kryteria oceny wiarygodności zeznań świadków w kontekście pracy tłumacza w środowisku sądowym, w szczególności w odniesieniu do wierności tłumaczenia i ewentualnego wpływu transformacji na ocenę dowodu osobowego przez sąd. Pomimo znaczącego postępu technologii wykorzystywanych w kryminalistyce, zeznania nadal są istotną wskazówką dowodowo-wykrywczą i mają bezpośredni wpływ na orzeczenia sądów. Przesłuchanie jako czynność procesowa przeprowadzana zarówno w postępowaniach karnych, jak i cywilnych, jest złożonym aktem komunikacji interpersonalnej, w trakcie którego kształtowane jest subiektywne przekonanie sądu co do szczerości i prawdziwości zeznań, zaś obecność tłumacza jako pośrednika pomiędzy przesłuchującym a przesłuchiwanym dodatkowo czynność tę komplikuje. Określenie wartości zeznania zależy do wielu czynników, których tłumacz powinien być świadomy, podobnie jak doniosłości swej roli, jaką odgrywa, uczestnicząc w postępowaniu sądowym. W oparciu o dotychczasową wiedzę i przeprowadzone wywiady z polskimi tłumaczami przysięgłymi, sformułowano przesłanki do przeprowadzenia pogłębionych badań na temat wpływu strategii tłumacza na ocenę świadka i złożonych przez niego zeznań. |
abstract in English: | The present article presents the psychological and legal criteria for the assessment of the reliability of witness testimony in the context of the work of an interpreter in a court environment, specifically in relation to the accuracy of the interpretation and the possible impact of the transformation on the assessment of the personal evidence by the court. Despite the considerable technological progress used in criminology, testimony is still a significant evidentiary - investigative indicator and has a direct impact on the court rulings. Questioning as a procedural activity carried out in criminal as well as in civil proceedings, is a comprehensive act of interpersonal communication, in the course of which the subjective convincing of the court as to the honesty and accuracy of the testimony is shaped, and the presence of an interpreter as an intermediary between the questioning party and the party being questioned additionally complicates this action. Indicating the values of the testimony depends on many factors, which the interpreter needs to be aware of, similarly as the importance of the role they play by participating in court proceedings. Based on previous knowledge and the conducted interviews with Polish sworn interpreters, premises for conducting more detailed research on the topic of the influence of the interpreter's strategy on the assessment of the witness and the testimony submitted by them. |
keywords in Polish: | tłumaczenie środowiskowe, tłumaczenie sądowe, SVA, kryterialna analiza danych, CBCA, analiza treściowa zeznań, ocena wiarygodności zeznań, kryteria oceny wiarygodności zeznań |
keywords in English: | interpreting, SVA, credibility of witness' testimony, legal interpreting, court interpreting, CBCA, Statement Validity Assessment, criteria-based content analysis |
number of pulisher's sheets: | 1,1 |
affiliation: | Wydział Filologiczny : Katedra do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową |
type: | journal article |
subtype: | academic paper |