tytuł:
|
Translacja tekstu religijnego – przekaz doświadczenia duchowego : twórczość przekładowa świętych Niła Sorskiego i Paisjusza Wieliczkowskiego |
wariant tytułu: |
Translation of religious text – transmission of spiritual experience : the translation work of saints Paisius Velichkovsky and Nil Sorsky
|
autor: |
Kuffel Józef
|
redaktor:
|
Lubocha-Kruglik Jolanta, Małysa Oksana |
tytuł publikacji zbiorowej:
|
Przestrzenie przekładu |
data wydania
:
|
2016 |
miejsce wydania : wydawca:
|
Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
|
strony:
|
209-221 |
ISBN: |
978-83-226-3039-6
|
eISBN: |
978-83-226-3040-2
|
seria: |
Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Językoznawstwo Słowiańskie; nr 3518
|
uwagi:
|
Recenzowane materiały z konferencji: Przestrzenie Przekładu; 2015-10-15; 2015-10-16; Sosnowiec; Polska |
język: |
polski |
język publikacji zbiorowej:
|
polski |
abstrakt w j. polskim: |
Podstawowa problematyka 1. Znaczenie funkcji pisarza w kulturze dawnej Rusi; 2. Monaster kiriło-biełozierski jako jedno z głównych centrów piśmienniczych XV wieku; 3. Tłumaczenie przez św. Niła Sorskiego Synodikonu czyli modlitwy św. Cyryla Jerozolimskiego za zmarłych; 4. Zasady redakcji i korekty dawnych przekładów żywotów świętych pierwszego 1000-lecia po Chr. – w Soborniku św. Niła Sorskiego; 5. Program odrodzenia wspólnoty prawosławnych Greków i Słowian w oparciu o spuściznę patrystyczną w ujęciu św. Maksyma Greka; 6. Działalność przekładowa św. Paisjusza Wieliczkowskiego i odrodzenie prawosławia w drugiej połowie XVIII stulecia; 7. Nowe tłumaczenie Słów ascetyczno-duchowych św, Izaaka Syryjczyka zrealizowane przez św. Paisjusza Wieliczkowskiego. |
abstrakt w j. angielskim: |
Basic issues 1. The meaning of the writer’s function in the culture of Old Rus’; 2. Kirillo-Belozersky Monastery as one of the main writing centers of the 15th century; 3. St. Nil Sorsky’s translation of Sinodik or prayer for the dead of St. Cyril of Jerusalem; 4. The rules concerning editing and correction of old translations of saints’ lives of the first millennium of Eastern Christianity – in St. Nil Sorsky’s Sobornik; 5. Maximus the Greek’s programme of renewal of the community of Orthodox Greeks and Slavs based on the patristic heritage; 6. Translation work of St. Paisius Velychkovsky and the revival of Orthodoxy in the second half of the 18th century; 7. The new translation of The Ascetical Homilies of St. Isaac the Syrian by St. Paisius Velichkovsky |
słowa kluczowe w j. polskim: |
św. Izaak Syryjczyk, św. Nił Sorski, św. Maksym Grek, św. Paisjusz Wieliczkowski |
słowa kluczowe w j. angielskim: |
St. Isaac the Syrian, St. Nil Sorsky, St. Maximus the Greek, St. Paisius Velichkovsky |
liczba arkuszy wydawniczych: |
0,5 |
punktacja wydziałowa: |
5 |
wydział: instytut / zakład / katedra: |
Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej |
typ: |
artykuł (rozdział) w książce |
podtyp: |
artykuł |