Le Petit Prince et les amis au pays des traductions : études dédiées à Urszula Dąmbska-Prokop
date of publication
:
2012
place of publication : name of publisher:
Kraków : Księgarnia Akademicka
pages:
635-645
ISBN:
978-83-7638-286-9
language:
Polish
book language:
French
abstract in English:
In his text, the Author takes up – in a rather ludic and humoristic way – the problem of the French loanwords in Polish and of the Polish ones, or – in a wider context – Slavic loanwords in French. As the title of the article tells us, the Author points out a big disproportion: several dozen Slavic loanwords – including around a dozen of Polish origin – in French besides hundreds of Gallicisms in contemporary Polish; in other words, they are like raisins in a cake versus the horn of plenty. At the end of the article, the Author illustrates his text by an amusing story, which contains a lot of Gallicisms that are universally applied in contemporary Polish. M. Sosna was a student of Mrs. Prof. Urszula Dąmbska-Prokop, in the years 1975–1980.
keywords in English:
Gallicisms, Slavisms, French loanwords in Polish, Slavic loanwords in French
number of pulisher's sheets:
0,82
affiliation:
Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Romańskiej
Except where otherwise noted, this item's license is described as Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 3.0 Polska