Strategie opisu kulturemów w audiodeskrypcji

2016
journal article
article
cris.lastimport.scopus2024-04-24T02:15:32Z
dc.abstract.enThe article presents the issue of using strategies developed in Translation Studies to describe culture-bound elements in audio description. In the first part, the authors discuss the place of audio description in Translation Studies and especially within the field of audiovisual translation and Jakobson’s categories of intersemiotic, intralingual and interlingual translation. Then research on audio description carried out within the framework of Translation Studies and research on culture-bound references in audio description is presented. Finally, the authors present how translation strategies can be applied in audio description of culturebound elements.pl
dc.abstract.plArtykuł przedstawia zastosowanie strategii zaczerpniętych z teorii przekładu do opisu elementów kulturowych w audiodeskrypcji. W pierwszej części artykułu przedstawiono kwestię miejsca audiodeskrypcji w przekładoznawstwie, a szczególnie w obrębie tłumaczenia audiowizualnego oraz Jakobsonowskich kategorii tłumaczenia intersemiotycznego, interlingwalnego oraz intralingwalnego. Następnie omówiono podjęte do tej pory przekładoznawcze badania nad audiodeskrypcją oraz nad transferem elementów kulturowych w audiodeskrypcji. W ostatniej części zaprezentowano i omówiono na przykładach strategie opisywania elementów kulturowych w audiodeskrypcji.pl
dc.affiliationWydział Filologiczny : Katedra do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturowąpl
dc.contributor.authorJankowska, Anna - 128467 pl
dc.contributor.authorSzarkowska, Agnieszkapl
dc.date.accession2020-12-10pl
dc.date.accessioned2016-09-13T12:50:14Z
dc.date.available2016-09-13T12:50:14Z
dc.date.issued2016pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.number1 (31)pl
dc.description.physical135-150pl
dc.description.publication1pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume22pl
dc.identifier.doi10.12797/MOaP.21.2015.29.01pl
dc.identifier.eissn2391-6745pl
dc.identifier.issn1689-9121pl
dc.identifier.projectROD UJ / Ppl
dc.identifier.urihttp://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/30199
dc.identifier.weblinkhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1804pl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.participationJankowska, Anna: 50%;pl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa*
dc.rights.licenceCC BY-NC-ND
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enaudio descriptionpl
dc.subject.entranslation studiespl
dc.subject.enculture elementspl
dc.subject.entranslation strategiespl
dc.subject.plaudiodeskrypcjapl
dc.subject.plkulturemypl
dc.subject.plstrategie tłumaczeniowepl
dc.subject.plteoria tłumaczeniapl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleStrategie opisu kulturemów w audiodeskrypcjipl
dc.title.alternativeStrategies for describing culture-bound elements in audio descriptionpl
dc.title.journalMiędzy Oryginałem a Przekładempl
dc.title.volumeTeoria tłumaczenia czy teorie tłumaczeń?, cz. 1pl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
0
Views per month
Downloads
jankowska_szarkowska_strategie_opisu_kulturemow_w_audiodeskrypcji_2016.pdf
1