Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Irina Adelgejm : rosyjska tłumaczka i literaturoznawczyni
Olga Tokarczuk
Irina Adelgejm
przekład rosyjski
literaturoznawstwo
Olga Tokarczuk
Irina Adelgejm
Russian translations
literary scholar
Nie tylko twórczość Olgi Tokarczuk, lecz także przekłady jej utworów stanowią obecnie jeden z najbardziej aktualnych tematów poruszanych przez literaturoznawców i translatologów. W części zasadniczej artykułu zaprezentowano sylwetkę Iriny Adelgejm – rosyjskiej polonistki, litera- turoznawczyni i tłumaczki, która ma na swoim koncie największą liczbę rosyjskich przekładów prozy autorki Biegunów. Prace naukowe, wypo- wiedzi o charakterze krytycznoliterackim oraz inne formy prezentacji poglądów dotyczących twórczości Tokarczuk (wywiady, dyskusje) autor- stwa Adelgejm wskazują wyraźnie, że działalność przekładowa rosyjskiej tłumaczki nie jest „efektem Nobla”, lecz stanowi dopełnienie wieloletnich zainteresowań badawczych skoncentrowanych na zjawiskach współczesnej i najnowszej prozy polskiej.
Irina Adelgejm – Russian Translator and Literary Scholar Not only works by Olga Tokarczuk but also translations of her books present one of the most current subjects raised by literary and trans-lation scholars today. The main part of the article presents Irina Adelgejm ‒ a Polish teacher of Russian descent, literary scholar and trans-lator of the highest number of works by Tokarczuk into Russian language. Scientific and literary criticism works as well as other expressions of views concerning the oeuvre of Tokarczuk (interviews, discussions) prove that her (Adelgejm) translational activity is not the effect of the Nobel prize, but they present the array of perennial academic interests focused on the phenomenon of contemporary Polish prose.
dc.abstract.en | Irina Adelgejm – Russian Translator and Literary Scholar Not only works by Olga Tokarczuk but also translations of her books present one of the most current subjects raised by literary and trans-lation scholars today. The main part of the article presents Irina Adelgejm ‒ a Polish teacher of Russian descent, literary scholar and trans-lator of the highest number of works by Tokarczuk into Russian language. Scientific and literary criticism works as well as other expressions of views concerning the oeuvre of Tokarczuk (interviews, discussions) prove that her (Adelgejm) translational activity is not the effect of the Nobel prize, but they present the array of perennial academic interests focused on the phenomenon of contemporary Polish prose. | pl |
dc.abstract.pl | Nie tylko twórczość Olgi Tokarczuk, lecz także przekłady jej utworów stanowią obecnie jeden z najbardziej aktualnych tematów poruszanych przez literaturoznawców i translatologów. W części zasadniczej artykułu zaprezentowano sylwetkę Iriny Adelgejm – rosyjskiej polonistki, litera- turoznawczyni i tłumaczki, która ma na swoim koncie największą liczbę rosyjskich przekładów prozy autorki Biegunów. Prace naukowe, wypo- wiedzi o charakterze krytycznoliterackim oraz inne formy prezentacji poglądów dotyczących twórczości Tokarczuk (wywiady, dyskusje) autor- stwa Adelgejm wskazują wyraźnie, że działalność przekładowa rosyjskiej tłumaczki nie jest „efektem Nobla”, lecz stanowi dopełnienie wieloletnich zainteresowań badawczych skoncentrowanych na zjawiskach współczesnej i najnowszej prozy polskiej. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej | pl |
dc.contributor.author | Jastrzębska, Katarzyna - 200578 | pl |
dc.date.accessioned | 2021-07-09T13:17:25Z | |
dc.date.available | 2021-07-09T13:17:25Z | |
dc.date.issued | 2021 | pl |
dc.date.openaccess | 0 | |
dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
dc.description.additional | Bibliogr. s. 75-78 | pl |
dc.description.number | 2 (52) | pl |
dc.description.physical | 63-78 | pl |
dc.description.publication | 0,93 | pl |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.description.volume | 27 | pl |
dc.identifier.doi | 10.12797/MOaP.27.2021.52.03 | pl |
dc.identifier.eissn | 2391-6745 | pl |
dc.identifier.issn | 1689-9121 | pl |
dc.identifier.project | ROD UJ / OP | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/276171 | |
dc.language | pol | pl |
dc.language.container | pol | pl |
dc.participation | Jastrzębska, Katarzyna: 100%; | pl |
dc.pbn.affiliation | Dziedzina nauk humanistycznych : literaturoznawstwo | pl |
dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa | * |
dc.rights.licence | CC-BY-NC-ND | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl | * |
dc.share.type | otwarte czasopismo | |
dc.subject.en | Olga Tokarczuk | pl |
dc.subject.en | Irina Adelgejm | pl |
dc.subject.en | Russian translations | pl |
dc.subject.en | literary scholar | pl |
dc.subject.pl | Olga Tokarczuk | pl |
dc.subject.pl | Irina Adelgejm | pl |
dc.subject.pl | przekład rosyjski | pl |
dc.subject.pl | literaturoznawstwo | pl |
dc.subtype | ReviewArticle | pl |
dc.title | Irina Adelgejm : rosyjska tłumaczka i literaturoznawczyni | pl |
dc.title.alternative | Irina Adelgejm : Russian translator and literary scholar | pl |
dc.title.journal | Między Oryginałem a Przekładem | pl |
dc.title.volume | Twórczość Olgi Tokarczuk w przekładzie | pl |
dc.type | JournalArticle | pl |
dspace.entity.type | Publication |
* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.
Views
0
Views per month
Open Access