Jagiellonian University Repository

Noms propres dans la traduction française des textes touristiques sur Cracovie

pcg.skipToMenu

Noms propres dans la traduction française des textes touristiques sur Cracovie

Show full item record

dc.contributor.author Anielska, Anna [USOS64889] pl
dc.date.accessioned 2016-04-11T08:40:24Z
dc.date.available 2016-04-11T08:40:24Z
dc.date.issued 2013 pl
dc.identifier.issn 1774-7988 pl
dc.identifier.uri http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/23745
dc.language fre pl
dc.rights Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 3.0 Francja *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/legalcode *
dc.subject.other texte touristique pl
dc.subject.other traduction des noms propres pl
dc.subject.other guides touristiques pl
dc.title Noms propres dans la traduction française des textes touristiques sur Cracovie pl
dc.title.alternative Proper names in French translation of tourist texts concerning Krakow pl
dc.type JournalArticle pl
dc.description.physical 7-14 pl
dc.identifier.weblink http://gerflint.fr/Base/Pologne10/anielska.pdf pl
dc.abstract.en It is claimed that the translation of proper names is not difficult because proper names are not supposed to be translated. However, a corpus of travel guides devoted to Krakow that I have analyzed shows that the translation of proper names in tourist texts poses a number of problems. This study aims to address the problems encountered by translators in the process of transferring names from French to Polish in tourist texts concerning Krakow, as well as the methods used to solve those problems. pl
dc.abstract.other On prétend que la traduction des noms propres n’est pas difficile car... les noms propres ne se traduisent pas. Pourtant, l’analyse des textes touristiques, d’après le corpus restreint de guides touristiques consacrés à Cracovie que nous avons examiné, prouve que la traduction des noms propres pose un certain nombre de problèmes. Cette étude vise à répondre aux questions concernant les techniques utilisées et les problèmes rencontrés par les traducteurs dans le processus de transfert des noms propres du français vers le polonais dans les textes touristiques sur Cracovie. pl
dc.subject.en tourist text pl
dc.subject.en translation of proper names pl
dc.subject.en travel guides pl
dc.description.number 10 pl
dc.description.publication 0,5 pl
dc.identifier.eissn 2261-3455 pl
dc.title.journal Synergies Pologne pl
dc.title.volume Résonances de la traduction : littérature, culture, histoire pl
dc.language.container fre pl
dc.date.accession 2016-03-20 pl
dc.affiliation Wydział Filologiczny pl
dc.subtype Article pl
dc.rights.original CC-BY-NC-ND; otwarte czasopismo; ostateczna wersja wydawcy; w momencie opublikowania; 0; pl
dc.identifier.project ROD UJ / P pl
.pointsMNiSW [2013 B]: 7


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 3.0 Francja Except where otherwise noted, this item's license is described as Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 3.0 Francja