W dniach od 2 kwietnia do 5 kwietnia 2024 r. prowadzone będą prace związane z wdrożeniem nowej wersji systemu Repozytorium UJ. Nie będzie możliwe wprowadzanie nowych informacji do repozytorium. Za utrudnienia przepraszamy.
The article reports on the process of translation of Tamar Yoseloff’s "The Aurora Borealis at Rørvik" into Polish. In order to produce a satisfactory rendering, I first made an attempt at interpreting the poem and investigating all the elements of its construction, e.g. the sound qualities of the words and phrases that appear in the text. "The Aurora Borealis at Rørvik" is built around the contrast between the epistemological stances of two groups of people that appear in the poem: one represents a rational, the other a more romanticised outlook on the world. This contrast reminds one of a Polish Romantic ballad "Romantyczność" by Adam Mickiewicz, where sight and lenses and feeling and faith, so well-known in Polish culture, represent a similar antinomy.