Jagiellonian University Repository

IDIOMOST – angielsko-polski pomost przysłowiowy

pcg.skipToMenu

IDIOMOST – angielsko-polski pomost przysłowiowy

Show full item record

dc.contributor.advisor Konior, Jerzy [SAP11010083] pl
dc.contributor.author Janowska, Katarzyna pl
dc.date.accessioned 2020-07-26T15:09:27Z
dc.date.available 2020-07-26T15:09:27Z
dc.date.submitted 2015-07-06 pl
dc.identifier.uri https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/205507
dc.language pol pl
dc.title IDIOMOST – angielsko-polski pomost przysłowiowy pl
dc.title.alternative IDIOMOST - english-polish proverbs' bridge pl
dc.type licenciate pl
dc.abstract.pl Jak w wielu innych krajach na całym świecie, również i w Polsce, nie możemy wyprzeć się zewsząd docierających wpływów języka angielskiego. Czy to w mediach, na uczelni, czy w pracy, wciąż napotykamy nowe spolszczone angielskie słowa. Skoro więc język polski wzbogacił się, najwidoczniej na stałe, o takiego sąsiada, należałoby mu godnie go przywitać. Cóż mogłoby zatem lepiej posłużyć temu celowi, jeśli nie zapoznanie się z kulturą sąsiada? Idiomost, to unikatowa platforma umożliwiająca poznanie kultury polskiej przez ludzi angielsko-języcznych i angielskiej przez Polaków. Ten dwujęzyczny serwis, oprócz podstawowych podstron z charakterystyką strony, historią powstania oraz kontaktem, zawiera również dwie wyjątkowe fukncjonalności: przeglądarkę przysłów w obydwu językach oraz zestawienie przysłów polskich i angielskich o bardzo podobnym bądź jednakim znaczeniu.Wyszukiwarka umożliwia użytkownikom przeglądanie powiedzeń ze względu na fragment przysłowia, język bądź przypisany mu tag. Jest to wygodny i estetyczny sposób zapoznania z konkretnym doborem przysłów.Zestawienie przysłów zaś, daje możliwość nie tylko uświadomienia sobie, jak wiele wspólnych konceptów pojawiło się w tych kulturach ale również podglądnięcie ich dokładnej definicji oraz etymologii. Ta funkcjonalność jest szczególnie użyteczna dla obcokrajowców mieszkających w Polsce bądź dowolnej innej osoby, której językiem ojczystym nie jest polski, a z jakichś powodów się nimi interesuje. Idiomost nie tylko prowadzi do przełamania barier kulturowo-językowych, może służyć do szlifowania języka lecz jest także sam w sobie pochwałą Internetu. Znaczna ilość materiałów, które zostały wykorzystane przy tworzeniu serwisu to źródła internetowe. Źródła papierowe zdają się odchodzić do lamusa - dane w internecie dostępne są w wystarczającym zakresie, szybciej i bardzo łatwo można je odnaleźć. (Jeszcze nie dawno, Internet nie był wszak uznawany za wiarygodne źródło informacji.)W przyszłości, serwis może być rozbudowany pod względem ułatwienia nauki zwrotów idiomatycznych. Planuje się wprowadzenie różnych rodzaju testów oraz wykresów odzwierciedlających postępy w nauce. Jest to jednak jeden z wielu aspektów, pod którym aplikację należy rozszerzyć. pl
dc.abstract.en As in many other countries, also in Poland, we are unable to decline the influence of the English language in our day-to-day life. In media, on the university, at work, we continue to hear new vocabulary which Polish has acquired from English. Undeniably, Polish language has somebody new in the neighbourhood. What is there left then for him to do, other than welcome a new friend?Idiomost, is a unique application which allows users both nations to learn about their proverbs and through them, also a little bit about their culture. This platform, besides basic information about it's aim, history, contact, consists of 2 quite particular functionalities: proverbs' search engine and a list of sayings that are either identical or very similar to eachother in both languages.Thanks to the search engine, one can easily look for a proverb that include some certain part of a text or word, look for the sayings by language or/and by tags.The table at the end of the website, do not only make us all realize how many similar concept have been created in both languages but also look up the exact meaning and etymology of each saying. This functionality comes in especially handy for the foreigners that are living in Poland, or for any other person, for whom Polish language is not a native language, but still is keen on Polish or perhaps polish culture.Idiomost does not only make polish-english walls tumble down, or faciliate language learning, but can albo be called a manifesto of the Internet. A great amount of sources that were used during preperation of the project have been found in the Internet. Paper sources are becoming obsolete - data in the Internet is not only faster but, far more easily accessible and highly customable in the way one wants to view it, but also becomes more and more accurate. (Not so long ago, Internet was not recognised, as a reliable source of information.)In the future, the service can develop in many ways. First idea on how to achieve that, apart from continuing on building a wide database, is to add features that would allow people to learn idioms. That leads to adding a functionality of tests and some charts that would reflect the progress in learning for an individual. pl
dc.subject.pl Idiomost, język, polski, angielski, przysłowia, przysłowie, powiedzenia, powiedzenie, zwyczaje, kultura, etymologia, ciekawostki językowe pl
dc.subject.en Idiomost, language, polish, english, proverb, saying, adage, motto, maxim, customs, habits, etymology pl
dc.contributor.reviewer Lubaszewski, Wiesław [SAP11016984] pl
dc.contributor.reviewer Konior, Jerzy [SAP11010083] pl
dc.affiliation Wydział Zarządzania i Komunikacji Społecznej pl
dc.identifier.project APD / O pl
dc.identifier.apd diploma-98175-159958 pl
dc.contributor.departmentbycode UJK/WZKS pl
dc.area obszar nauk humanistycznych pl
dc.area obszar nauk ścisłych pl
dc.fieldofstudy elektroniczne przetwarzanie informacji pl


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)