Biblische Phraseologismen und ihre polnischen Äquivalente

master
dc.abstract.enThis master's thesis examines Biblical phrases and idioms in both Polish and German language. Theoretical part this thesis describe the story creation of the Bible and the first translations of the Bible into Polish and German from the original languages. This part include description of phraseology and explantion of phrase as term. The next chapter describe phraseology with various types of equivalency. Practical part is about research of idioms and phrases. Phrases from German are translated to Polish and sorted by the calssifikation of Harald Burger. Every phrases id supported by a brief story from Bible.pl
dc.abstract.otherDas Haupthematik dieser Arbeit ist der Versuch einer Analyse der ausgewählten Phraseologismen, die aus der Heiligen Schrift stammen. Das erste Kapitel berichtet über die Entstehungsgeschichte der Bibel, sowie enthält die Informationen darüber, welcher Einfluss die Heilige Schrift auf die Entstehung der Nationalsprache hatte. In diesem Teil der Arbeit wurde ebenfalls die ältesten Bibel- Übertragungen dargestellt. Im zweiten Kapitel wurde die Frage des Übersetzen und der Äquivalenz berührt. Die wichtigsten Grundtermini wurden erläutert. An dieser Stelle wurden auch Übersetzungsverfahren beschrieben. Das dritte Kapitel beschäftigt sich mit dem ThemaPhraseologie. In einzelnen Absätzen wurde die Erklärung der Grundbegriff Phraseologie, die Beschreibung von den phraseologischen Merkmalen und die Klassifikation der Phraseologismen mit anschaulichen Beispielen geschildert. Im letzten Kapitel wurde die Analyse von biblischen Phraseologismen unternommen. Die Wendungen wurden in 5 Gruppen geteilt: geflügelte Worte, komparative Phraseologismen, Redewendungen, Sprichwörter und Zwillingformeln. Jedem deutschen Phraseologismus wurde das polnische Äquivalenz zugeordnet. Dank den Zitaten aus der Bibel wurde die Herkunft der Phraseologismen noch besser erläutert. Der Leser hat das Bewusstsein, wer, wann und in welcher Situation diese Wendungen benutzte. In beiden Sprachen kommen diese Phraseologismen häufig in ähnlicher Form vor.pl
dc.abstract.plTematem przewodnim pracy są frazeologizmy biblijne i ich analiza. Praca składa się z czterech części. Na początku przedstawiona została historia powstania Biblii, oraz jej pierwsze tłumaczenia z języków oryginalnych, jak również jedne z pierwszych przekładów Pisma Świętego na język polski i jeżyk niemiecki. Następnie omówiono zagadnienia związane z ekwiwalencją i ze strategią tłumaczenia. Kolejny rozdział zawiera informacje na temat frazeologii. Objaśniony został podział frazeologizmów według Haralda Burgera. Część praktyczna pracy zawiera analizę związków frazeologicznych, ich znaczenie, tłumaczenie na język polski i język niemiecki, a także cytaty potwierdzające ich biblijne pochodzenie. Podkreślone zostały podobieństwa i różnice między przysłowiami w obu językach. Praca zakończona jest podsumowaniem, którego celem jest zebranie najważniejszych wniosków wynikających z przeprowadzonej analizy.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorKaleta-Wojtasik, Sławomira - 128596 pl
dc.contributor.authorBednarek, Mariapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerChromik, Grzegorz - 127553 pl
dc.contributor.reviewerKaleta-Wojtasik, Sławomira - 128596 pl
dc.date.accessioned2020-07-25T05:44:04Z
dc.date.available2020-07-25T05:44:04Z
dc.date.submitted2014-11-05pl
dc.fieldofstudyfilologia germańskapl
dc.identifier.apddiploma-92048-167585pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/200221
dc.languagegerpl
dc.subject.enphraseology, Bible, idiom, phrase, equivalentpl
dc.subject.otherbiblische Phraseologismen, Bibel, Äquivalenz, Übersetzen, Sprichwörterpl
dc.subject.plBiblia, frazeologia, ekwiwalencja, tłumaczenie, przysłowiapl
dc.titleBiblische Phraseologismen und ihre polnischen Äquivalentepl
dc.title.alternativeFrazeologizmy biblijne i ich polskie ekwiwalentypl
dc.title.alternativeBiblical phrases in Polish and German languagespl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
0
Views per month

No access

No Thumbnail Available