Jagiellonian University Repository

Bezeichnungen der Körperteile als Grundelemente von Phraseologismen im Deutschen und im Polnischen

pcg.skipToMenu

Bezeichnungen der Körperteile als Grundelemente von Phraseologismen im Deutschen und im Polnischen

Show full item record

dc.contributor.advisor Kaleta-Wojtasik, Sławomira [SAP11007214] pl
dc.contributor.author Kaletka, Kinga pl
dc.date.accessioned 2020-07-25T05:42:14Z
dc.date.available 2020-07-25T05:42:14Z
dc.date.submitted 2014-11-05 pl
dc.identifier.uri https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/200192
dc.language ger pl
dc.subject.other Phraseologismen, Phraseologie, Merkmale des Phraseologismus, Somatismen, Äquivalenz, Vergleichsanalyse pl
dc.title Bezeichnungen der Körperteile als Grundelemente von Phraseologismen im Deutschen und im Polnischen pl
dc.title.alternative Nazwy części ciała jako podstawowy element frazeologizmów w j.niemieckim i w j.polskim pl
dc.title.alternative Names of body parts as basic element of idioms in german and polish pl
dc.type master pl
dc.abstract.pl Głównym tematem mojej pracy magisterskiej są frazeologizmy, zawierające nazwy części ciała w języku niemieckim oraz w języku polskim. Praca jest podzielona na dwie główne części- praktyczną i teoretyczną. Pierwszy rozdział zawiera ogólne informacje dotyczące przedmiotu frazeologii. Następnie zostały wprowadzone główne pojęcia związane z tematem frazeologii. W kolejnym rozdziale zostały omówione semantyczne i pragmatyczne aspekty niemieckich i polskich frazeologizmów a także charakterystyczne cechy związków frazeologicznych. Następnie opisana została frazeologia kontrastywna i poszczególne rodzaje ekwiwalencji.W części praktycznej pracy analizowane są niemieckie frazeologizmy i ich polskie odpowiedniki. Na koniec na podstawie analizy zostająwyciągnięte wnioski odnośnie różnic i podobieństw między obydwoma językami. pl
dc.abstract.en The main topic of this master's thesis are the idiomatic expressions which include the name of part of the body in german and polish. This master thesis is divided into two parts. The first chapter includes a general overview of phraseology. The most important basic concepts of phraseology are discussed. In the next chapter semantic and pragmatic aspects of the german and polish idiomatic expressions are discussed. The characteristics of the idiomatic expressions have been here introduced. Then, there is a contrastive phraseology and individual type of equivalence presented.In the practical part of my master thesis German idioms and their Polish equivalents are exactly analysed. At the end, I draw conclusions related to similarities and differences between these two languages on the basis of the analysis. pl
dc.abstract.other Das Hauptthema der vorliegenden Diplomarbeit betrifft Phraseologismen mit der Bezeichnungen von Körperteilen im Deutschen und im Polnischen. Die ganze Arbeit wurde in zwei Teile gegliedert. Das erste Kapitel enthält einen allgemeinen Überblick über den Gegenstand der Phraseologie. Zuerst wird Phraseologie als sprachliche Erscheinung und als Bereich der Lexikologie dargestellt. Dann wird auf wichtigste Grundbegriffe der Phraseologie eingegangen. In diesem Kapitel werden auch andere festgeprägte Konstruktionen, wie Sprichwort, Sagwort, Geflügtes Wort, Sentenz, Maxime und Aphorismus, Zwillingsformel und Kinegramm erwähnt. Im zweiten Kapitel dieses Teil werden semantische und pragmatische Aspekte der deutschen und polnischen Phraseologismen ausführlicher besprochen, um die Eigenschaften der phraseologischen Wendungen besser zu explizieren. Zu ihnen gehören Polylexikalität, Idiomatizität, Festigkeit, Lexikalisierung, Reproduzierbarkeit und Motivation. Danach wird die kontrastive Phraseologie und die einzelnen Äquivalenztypen behandelt. Im vorletzten Unterkapitel des theoretischen Teil wird auch die Übersetzungsspezifik von Phraseologismen erörtert. Das letzte Kapitel wird dem Begriff von Somatismen gewidmet. Der praktische Teil bildet den Hauptteil dieser vorliegende Arbeit. Im dritten Kapitel werden die deutschen und polnischen Phraseologismen, die ausgewählte Bezeichnungen von Körperteilen als Grundelemente beinhalten im Einzelnen präsentiert. Es wird der Versuch unternommen, zu jedem Phraseologismus sein polnisches Äquivalent zu finden. Die deutschen und polnischen Phraseologismen werden dann auf Grund ihrer Äquivalenz miteinander verglichen. Jedes Paar ergänzt die Erklärung der Bedeutung und der Herkunft des deutschen Phraseologismus. Das Kapitel der vorliegenden Studie ist der exemplarischen Vergleichsanalyse des von mir gesammelten Materials gewidmet. Hier werden vor allem Unterschiede und Ähnlichkeiten zwischen den beiden Sprachen in Bezug auf ausgewählte Phraseologismen dargestellt. pl
dc.subject.pl frazeologizmy, frazeologia, frazeologia somatyczna, ekwiwalencja, analiza porównawcza, części ciała pl
dc.subject.en idioms, phraseology, somatism, equivalence, comparative analysis, characteristics of idioms pl
dc.contributor.reviewer Kaleta-Wojtasik, Sławomira [SAP11007214] pl
dc.contributor.reviewer Chromik, Grzegorz [SAP11018841] pl
dc.affiliation Wydział Filologiczny pl
dc.identifier.project APD / O pl
dc.identifier.apd diploma-92019-155390 pl
dc.contributor.departmentbycode UJK/WF6 pl
dc.fieldofstudy filologia germańska pl


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)