Jagiellonian University Repository

A co, jeśli przeszłość powróci? : tłumaczenie dawnych tekstów dla teatru jako performowanie resztek

pcg.skipToMenu

A co, jeśli przeszłość powróci? : tłumaczenie dawnych tekstów dla teatru jako performowanie resztek

Show full item record

dc.contributor.author Bal, Ewa [SAP11019931] pl
dc.date.accessioned 2020-04-30T12:06:03Z
dc.date.available 2020-04-30T12:06:03Z
dc.date.issued 2019 pl
dc.identifier.issn 1425-6851 pl
dc.identifier.uri https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/155057
dc.language pol pl
dc.rights Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/pl/legalcode *
dc.title A co, jeśli przeszłość powróci? : tłumaczenie dawnych tekstów dla teatru jako performowanie resztek pl
dc.title.alternative What If the past returns? : translating older theatre texts and performing remains pl
dc.type JournalArticle pl
dc.description.physical 160-181 pl
dc.abstract.en The article is an attempt to transfer to the field of translation studies selected theories of performance and performative strategies of establishing relations with the past. The author undertakes to define the act of translation of old theatre texts, which constitute a fragmentary trace of the Italian dell'arte theatre practice (forgotten yet paradoxically still reconstructed according to particular rules), as "performing remains". The term is borrowed from Rebecca Schneider, an American performance scholar, who introduced it into contemporary humanities in her book Performing Remains: Art and War in Time of Theatrical Reenactment (Schneider 2011) to describe theatrical reconstructions of historical events and artistic reconstructions of past performances. The tensions between material and non-material traces of the past, and the possibilities of their contemporary transformations in performative actions, as described by Schneider, in this paper constitute a point of departure for treating the act of translation as an epistemological tool for constructing knowledge about the past and for performatively making the past present. pl
dc.subject.en performing remains pl
dc.subject.en situated knowledges pl
dc.subject.en translation pl
dc.subject.en ephemerality pl
dc.subject.en performance pl
dc.description.number 39 pl
dc.description.publication 1,5 pl
dc.identifier.doi 10.4467/16891864PC.19.015.11689 pl
dc.identifier.eissn 1689-1864 pl
dc.title.journal Przekładaniec pl
dc.title.volume Przekład i pamięć 2 pl
dc.language.container pol pl
dc.affiliation Wydział Polonistyki : Katedra Performatyki pl
dc.subtype Article pl
dc.rights.original CC-BY-NC-ND; otwarte czasopismo; ostateczna wersja wydawcy; w momencie opublikowania; 0 pl
dc.identifier.project ROD UJ / OP pl
.pointsMNiSW [2019 A]: 70


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa Except where otherwise noted, this item's license is described as Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa