Analiza tłumaczenia elementów kulturowych w polskim przekładzie powieści "Sommarboken" Tove Jansson

licenciate
dc.abstract.enThe aim of this thesis is to analyze culture elements and to determine techniques and translation strategy adopted by the translator. The research material is consisted of "Sommarboken" by Tove Jansson and its translations into Polish by Zygmunt Łanowski.The paper is divided into two parts. The theoretical part focuses on what culture elements are in language and portrays strategies and techniques in the translator's workshop. The analytical part describes selected examples of the translation of culture-specific items appearing in the novel.pl
dc.abstract.plCelem mojej pracy jest analiza wytypowanych elementów kulturowych oraz określenie technik i strategii zastosowanych przez tłumacza. Za materiał badawczy posłużyła mi powieść "Sommarboken" autorstwa Tove Jansson oraz jej polskie tłumaczenie, czyli "Lato", które wykonał Zygmunt Łanowski.Praca składa się z dwóch części. W części pierwszej opisuję czym są w języku elementy nacechowane kulturowo, jakie wyróżniamy techniki tłumaczeniowe oraz funkcje przekładu. W części analitycznej skupiam się na wybranych przykładach elementów kulturowych w polskim tłumaczeniu "Sommarboken".pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorde Bończa Bukowski, Piotr - 127480 pl
dc.contributor.authorBenduch, Wiktoriapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerde Bończa Bukowski, Piotr - 127480 pl
dc.contributor.reviewerJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.date.accessioned2020-07-28T08:23:18Z
dc.date.available2020-07-28T08:23:18Z
dc.date.submitted2020-07-08pl
dc.fieldofstudyfilologia szwedzkapl
dc.identifier.apddiploma-143704-252673pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/242682
dc.languagepolpl
dc.subject.encultural elements, translation techniques and strategies, translation, Tove Jansson, Zygmunt Łanowskipl
dc.subject.plelementy kulturowe, techniki i strategie tłumaczeniowe, przekład, Tove Jansson, Zygmunt Łanowskipl
dc.titleAnaliza tłumaczenia elementów kulturowych w polskim przekładzie powieści "Sommarboken" Tove Janssonpl
dc.title.alternativeThe analysis of cultural elements in the Polish translation of Tove Jansson's novel "Sommarboken"pl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The aim of this thesis is to analyze culture elements and to determine techniques and translation strategy adopted by the translator. The research material is consisted of "Sommarboken" by Tove Jansson and its translations into Polish by Zygmunt Łanowski.The paper is divided into two parts. The theoretical part focuses on what culture elements are in language and portrays strategies and techniques in the translator's workshop. The analytical part describes selected examples of the translation of culture-specific items appearing in the novel.
dc.abstract.plpl
Celem mojej pracy jest analiza wytypowanych elementów kulturowych oraz określenie technik i strategii zastosowanych przez tłumacza. Za materiał badawczy posłużyła mi powieść "Sommarboken" autorstwa Tove Jansson oraz jej polskie tłumaczenie, czyli "Lato", które wykonał Zygmunt Łanowski.Praca składa się z dwóch części. W części pierwszej opisuję czym są w języku elementy nacechowane kulturowo, jakie wyróżniamy techniki tłumaczeniowe oraz funkcje przekładu. W części analitycznej skupiam się na wybranych przykładach elementów kulturowych w polskim tłumaczeniu "Sommarboken".
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
de Bończa Bukowski, Piotr - 127480
dc.contributor.authorpl
Benduch, Wiktoria
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
de Bończa Bukowski, Piotr - 127480
dc.contributor.reviewerpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.date.accessioned
2020-07-28T08:23:18Z
dc.date.available
2020-07-28T08:23:18Z
dc.date.submittedpl
2020-07-08
dc.fieldofstudypl
filologia szwedzka
dc.identifier.apdpl
diploma-143704-252673
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/242682
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
cultural elements, translation techniques and strategies, translation, Tove Jansson, Zygmunt Łanowski
dc.subject.plpl
elementy kulturowe, techniki i strategie tłumaczeniowe, przekład, Tove Jansson, Zygmunt Łanowski
dc.titlepl
Analiza tłumaczenia elementów kulturowych w polskim przekładzie powieści "Sommarboken" Tove Jansson
dc.title.alternativepl
The analysis of cultural elements in the Polish translation of Tove Jansson's novel "Sommarboken"
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
44
Views per month
Views per city
Krakow
8
Frankfurt am Main
4
Poznan
4
Warsaw
4
Lodz
3
Berlin
2
Pernik
2
Shanghai
2
Wroclaw
2
Barcelona
1

No access

No Thumbnail Available