Hány etimológiai megfelelője van a bánt igének a lengyelben?

2014
journal article
article
dc.abstract.enThe paper investigates the etymology of two words which many authors have regarded as poly-semes: OPol. bantować ‘to punish (with exile)’ (attested four times in decrees of punishment, from 1475 to 1500, and there is one attestation from 1519 the meaning of which remains uncertain) and MPol. ~ Pol. dial. bantować which, generally speaking, means ‘to torment’ (attested since 1614). Interpreted as polysemes, they were both explained as a single loan word from Hung. bánt ‘to torment.’ However, the semantics of the Hungarian word speaks against this interpretation: Hung. bánt was never used as a legal term meaning ‘to punish with exile.’ It seems possible that the Old Polish word is a loan word from MHG bannen ‘to punish with exile, to banish’ even though the issue of -t- and the lack of the expected g- in the Polish form remains, for the time being, open. The medial -t- may be a remnant of the final -t in the MHG past participle *gebannt, as was suggested by DE VINCENZ – HENTSCHEL (2010), or a result of a blend with OPol. ochtowan ‘exiled, banished’. The latter was only attested once in 1500 in the exactly same sentence that also contains OPol. bantowan ‘punished with exile’ (see SStp I 60). It does not seem groundless, then, to claim that OPol. bantować ‘to punish (with exile)’ and MPol. bantować ‘to torment, etc.’ (the latter being still in use in the contemporary dialects of southern Lesser Poland) are neither poly-semes as they have different roots, nor homonyms as they have never been used at the same time and place.pl
dc.affiliationWydział Filologiczny : Instytut Językoznawstwapl
dc.contributor.authorNémeth, Michał - 130908 pl
dc.date.accession2015-03-27pl
dc.date.accessioned2015-04-01T17:55:20Z
dc.date.available2015-04-01T17:55:20Z
dc.date.issued2014pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.additionalArtykuł podzielony na dwie części. Część druga w tomie 110/2.pl
dc.description.number1pl
dc.description.physical47-55pl
dc.description.publication0,5pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume110pl
dc.identifier.eissn1588-1210pl
dc.identifier.issn0025-0228pl
dc.identifier.urihttp://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/4507
dc.identifier.weblinkhttp://www.c3.hu/~magyarnyelv/14-1/nemethm14-1.pdfpl
dc.languagehunpl
dc.language.containerhunpl
dc.participationNémeth, Michał: 100%;pl
dc.rightsDodaję tylko opis bibliograficzny*
dc.rights.licenceCC-BY-NC
dc.rights.uri*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enHungarian etymologypl
dc.subject.enPolish etymologypl
dc.subject.enGerman etymologypl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleHány etimológiai megfelelője van a bánt igének a lengyelben?pl
dc.title.alternativeHow many Polish cognates does Hung. bánt ‘to torment’ have?pl
dc.title.journalMagyar Nyelvpl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The paper investigates the etymology of two words which many authors have regarded as poly-semes: OPol. bantować ‘to punish (with exile)’ (attested four times in decrees of punishment, from 1475 to 1500, and there is one attestation from 1519 the meaning of which remains uncertain) and MPol. ~ Pol. dial. bantować which, generally speaking, means ‘to torment’ (attested since 1614). Interpreted as polysemes, they were both explained as a single loan word from Hung. bánt ‘to torment.’ However, the semantics of the Hungarian word speaks against this interpretation: Hung. bánt was never used as a legal term meaning ‘to punish with exile.’ It seems possible that the Old Polish word is a loan word from MHG bannen ‘to punish with exile, to banish’ even though the issue of -t- and the lack of the expected g- in the Polish form remains, for the time being, open. The medial -t- may be a remnant of the final -t in the MHG past participle *gebannt, as was suggested by DE VINCENZ – HENTSCHEL (2010), or a result of a blend with OPol. ochtowan ‘exiled, banished’. The latter was only attested once in 1500 in the exactly same sentence that also contains OPol. bantowan ‘punished with exile’ (see SStp I 60). It does not seem groundless, then, to claim that OPol. bantować ‘to punish (with exile)’ and MPol. bantować ‘to torment, etc.’ (the latter being still in use in the contemporary dialects of southern Lesser Poland) are neither poly-semes as they have different roots, nor homonyms as they have never been used at the same time and place.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny : Instytut Językoznawstwa
dc.contributor.authorpl
Németh, Michał - 130908
dc.date.accessionpl
2015-03-27
dc.date.accessioned
2015-04-01T17:55:20Z
dc.date.available
2015-04-01T17:55:20Z
dc.date.issuedpl
2014
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.additionalpl
Artykuł podzielony na dwie części. Część druga w tomie 110/2.
dc.description.numberpl
1
dc.description.physicalpl
47-55
dc.description.publicationpl
0,5
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.description.volumepl
110
dc.identifier.eissnpl
1588-1210
dc.identifier.issnpl
0025-0228
dc.identifier.uri
http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/4507
dc.identifier.weblinkpl
http://www.c3.hu/~magyarnyelv/14-1/nemethm14-1.pdf
dc.languagepl
hun
dc.language.containerpl
hun
dc.participationpl
Németh, Michał: 100%;
dc.rights*
Dodaję tylko opis bibliograficzny
dc.rights.licence
CC-BY-NC
dc.rights.uri*
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.enpl
Hungarian etymology
dc.subject.enpl
Polish etymology
dc.subject.enpl
German etymology
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Hány etimológiai megfelelője van a bánt igének a lengyelben?
dc.title.alternativepl
How many Polish cognates does Hung. bánt ‘to torment’ have?
dc.title.journalpl
Magyar Nyelv
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
0
Views per month

No access

No Thumbnail Available