Ekwiwalenty tłumaczeniowe szwedzkiego rzeczownika złożonego – konfrontacja przekładowa powieści Leifa G. W. Perssona „ Faller fritt som i en dröm” i jej polskiego tłumaczenia

licenciate
dc.abstract.enThe aim of this thesis is to analyse Swedish compound nouns and their Polish equivalents. All the examples have been taken from a novel by Leif G. W. Persson “Faller fritt som i en dröm” and its Polish translation by Wojciech Łygaś. The second and third chapters constitute the theoretical part of the thesis, in which contrastive grammar and the grammatical category of Swedish and Polish compound nouns are described. The fourth chapter contains a detailed comparative analysis of Swedish compound nouns and their Polish equivalents. The thesis is concluded with the summary of the analysis’ results.pl
dc.abstract.plCelem pracy jest analiza kontrastywna szwedzkich rzeczowników złożonych oraz ich polskich odpowiedników. Wszystkie przykłady zaczerpnięte zostały z powieści Leifa G. W. Perssona „Faller fritt som i en drom” oraz jej polskiego tłumaczenia autorstwa Wojciecha Łygasia. Rozdziały drugi oraz trzeci stanowią część teoretyczną pracy. W rozdziale drugim przybliżony został rys historyczny językoznawstwa konfrontatywnego, opis jego przedmiotu, stosunek do teorii przekładu, a także zarys przekształceń translatologicznych. Kategoria gramatyczna rzeczownika złożonego w języku polskim oraz szwedzkim przedstawiona została w rozdziale trzecim. Część analityczna pracy zawiera się w rozdziale czwartym, w którym dokonana została szczegółowa analiza porównawcza szwedzkich rzeczowników złożonych wraz z ich polskimi odpowiednikami. Pracę kończy rozdział podsumowujący wyniki analizy dokonanej w rozdziale czwartym.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.contributor.authorKroszka, Milenapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.contributor.reviewerŻurawska, Elżbieta - 143153 pl
dc.date.accessioned2020-07-27T17:30:37Z
dc.date.available2020-07-27T17:30:37Z
dc.date.submitted2018-06-28pl
dc.fieldofstudyfilologia szwedzkapl
dc.identifier.apddiploma-124886-209610pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/229145
dc.languagepolpl
dc.subject.encompound noun, contrastive grammar, comparative linguistics, contrastive analysis, translation studiespl
dc.subject.plrzeczownik złożony, gramatyka kontrastywna, językoznawstwo kontrastywne, analiza kontrastywna, przekładoznawstwopl
dc.titleEkwiwalenty tłumaczeniowe szwedzkiego rzeczownika złożonego – konfrontacja przekładowa powieści Leifa G. W. Perssona „ Faller fritt som i en dröm” i jej polskiego tłumaczeniapl
dc.title.alternativePolish equivalents of the Swedish compound noun – a contrastive analysis of Leif G. W. Persson’s novel “Faller fritt som i en dröm” and its Polish translationpl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The aim of this thesis is to analyse Swedish compound nouns and their Polish equivalents. All the examples have been taken from a novel by Leif G. W. Persson “Faller fritt som i en dröm” and its Polish translation by Wojciech Łygaś. The second and third chapters constitute the theoretical part of the thesis, in which contrastive grammar and the grammatical category of Swedish and Polish compound nouns are described. The fourth chapter contains a detailed comparative analysis of Swedish compound nouns and their Polish equivalents. The thesis is concluded with the summary of the analysis’ results.
dc.abstract.plpl
Celem pracy jest analiza kontrastywna szwedzkich rzeczowników złożonych oraz ich polskich odpowiedników. Wszystkie przykłady zaczerpnięte zostały z powieści Leifa G. W. Perssona „Faller fritt som i en drom” oraz jej polskiego tłumaczenia autorstwa Wojciecha Łygasia. Rozdziały drugi oraz trzeci stanowią część teoretyczną pracy. W rozdziale drugim przybliżony został rys historyczny językoznawstwa konfrontatywnego, opis jego przedmiotu, stosunek do teorii przekładu, a także zarys przekształceń translatologicznych. Kategoria gramatyczna rzeczownika złożonego w języku polskim oraz szwedzkim przedstawiona została w rozdziale trzecim. Część analityczna pracy zawiera się w rozdziale czwartym, w którym dokonana została szczegółowa analiza porównawcza szwedzkich rzeczowników złożonych wraz z ich polskimi odpowiednikami. Pracę kończy rozdział podsumowujący wyniki analizy dokonanej w rozdziale czwartym.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.contributor.authorpl
Kroszka, Milena
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.contributor.reviewerpl
Żurawska, Elżbieta - 143153
dc.date.accessioned
2020-07-27T17:30:37Z
dc.date.available
2020-07-27T17:30:37Z
dc.date.submittedpl
2018-06-28
dc.fieldofstudypl
filologia szwedzka
dc.identifier.apdpl
diploma-124886-209610
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/229145
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
compound noun, contrastive grammar, comparative linguistics, contrastive analysis, translation studies
dc.subject.plpl
rzeczownik złożony, gramatyka kontrastywna, językoznawstwo kontrastywne, analiza kontrastywna, przekładoznawstwo
dc.titlepl
Ekwiwalenty tłumaczeniowe szwedzkiego rzeczownika złożonego – konfrontacja przekładowa powieści Leifa G. W. Perssona „ Faller fritt som i en dröm” i jej polskiego tłumaczenia
dc.title.alternativepl
Polish equivalents of the Swedish compound noun – a contrastive analysis of Leif G. W. Persson’s novel “Faller fritt som i en dröm” and its Polish translation
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
10
Views per month
Views per city
Krakow
3
Warsaw
2
Wroclaw
2
Dublin
1

No access

No Thumbnail Available