Tłumaczenia literatury francuskiej dla dzieci i młodzieży w polskim repertuarze wydawniczym po 1990 roku

master
dc.abstract.enThe thesis presents Polish market of translations of French literature for children andadolescents after 1990 in the context of the previous years. The researcher performeddeep analysis of data base which consists of 874 records taken from Polish nationalbibliography covering the period of 1990-2010. As an example of the book which joinsthe times before 1990s’ and years which came after this time, was given Le PetitNicolas. Thanks to different configuration of the data it was possible to mark the mostpopular authors, illustrators, titles and genres and to discover which translators andpublishers specialize in publishing French books for children and adolescents.pl
dc.abstract.otherPraca prezentuje polski rynek tłumaczeń literatury francuskiej dla dzieci i młodzieży po1990 roku w kontekście czasów poprzedzających badany okres. Do opisania problemuzastosowano analizę bazy danych składającą się z 874 rekordów, zawierającychinformacje zebrane na podstawie polskiej bibliografii narodowej z lat 1990-2010.Dzięki możliwości szeregowania danych oraz zmian ich konfiguracji ustalono, jacyautorzy, ilustratorzy, tytuły i gatunki literackie są najpopularniejsze na polskim rynkuoraz jacy tłumacze oraz wydawnictwa specjalizują się w wydawaniu francuskichksiążek dla dzieci i młodzieży. W pracy zbadano także zależności międzywymienionymi elementami. Dodatkowo przeanalizowano fenomen Mikołajka, jakodzieła łączącego czasy sprzed 1990 roku i wciąż popularnego po tej cezurze.pl
dc.affiliationWydział Zarządzania i Komunikacji Społecznejpl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorGruca, Anna - 128185 pl
dc.contributor.authorMikłaszewicz, Martapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WZKSpl
dc.contributor.reviewerKorycińska, Paloma - 129158 pl
dc.contributor.reviewerGruca, Anna - 128185 pl
dc.date.accessioned2020-07-20T16:53:11Z
dc.date.available2020-07-20T16:53:11Z
dc.date.submitted2011-09-19pl
dc.fieldofstudyinformacja naukowa i bibliotekoznawstwopl
dc.identifier.apddiploma-59824-119601pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/173467
dc.subject.enTRANSLATIONS — FRENCH — LITERATURE —\nCHILDREN — ADOLESCENTSpl
dc.subject.otherTŁUMACZENIA — FRANCUSKA — LITERATURA— DZIECI — MŁODZIEŻpl
dc.titleTłumaczenia literatury francuskiej dla dzieci i młodzieży w polskim repertuarze wydawniczym po 1990 rokupl
dc.title.alternativePolish translations of french children's and youth literature available on the polish publishing market since 1990pl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The thesis presents Polish market of translations of French literature for children andadolescents after 1990 in the context of the previous years. The researcher performeddeep analysis of data base which consists of 874 records taken from Polish nationalbibliography covering the period of 1990-2010. As an example of the book which joinsthe times before 1990s’ and years which came after this time, was given Le PetitNicolas. Thanks to different configuration of the data it was possible to mark the mostpopular authors, illustrators, titles and genres and to discover which translators andpublishers specialize in publishing French books for children and adolescents.
dc.abstract.otherpl
Praca prezentuje polski rynek tłumaczeń literatury francuskiej dla dzieci i młodzieży po1990 roku w kontekście czasów poprzedzających badany okres. Do opisania problemuzastosowano analizę bazy danych składającą się z 874 rekordów, zawierającychinformacje zebrane na podstawie polskiej bibliografii narodowej z lat 1990-2010.Dzięki możliwości szeregowania danych oraz zmian ich konfiguracji ustalono, jacyautorzy, ilustratorzy, tytuły i gatunki literackie są najpopularniejsze na polskim rynkuoraz jacy tłumacze oraz wydawnictwa specjalizują się w wydawaniu francuskichksiążek dla dzieci i młodzieży. W pracy zbadano także zależności międzywymienionymi elementami. Dodatkowo przeanalizowano fenomen Mikołajka, jakodzieła łączącego czasy sprzed 1990 roku i wciąż popularnego po tej cezurze.
dc.affiliationpl
Wydział Zarządzania i Komunikacji Społecznej
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Gruca, Anna - 128185
dc.contributor.authorpl
Mikłaszewicz, Marta
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WZKS
dc.contributor.reviewerpl
Korycińska, Paloma - 129158
dc.contributor.reviewerpl
Gruca, Anna - 128185
dc.date.accessioned
2020-07-20T16:53:11Z
dc.date.available
2020-07-20T16:53:11Z
dc.date.submittedpl
2011-09-19
dc.fieldofstudypl
informacja naukowa i bibliotekoznawstwo
dc.identifier.apdpl
diploma-59824-119601
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/173467
dc.subject.enpl
TRANSLATIONS — FRENCH — LITERATURE —\nCHILDREN — ADOLESCENTS
dc.subject.otherpl
TŁUMACZENIA — FRANCUSKA — LITERATURA— DZIECI — MŁODZIEŻ
dc.titlepl
Tłumaczenia literatury francuskiej dla dzieci i młodzieży w polskim repertuarze wydawniczym po 1990 roku
dc.title.alternativepl
Polish translations of french children's and youth literature available on the polish publishing market since 1990
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
4
Views per month
Views per city
Wroclaw
2
Dublin
1
Zgierz
1

No access

No Thumbnail Available