Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
C’era una volta un re... Analisi della traduzione polacca delle Fiabe italiane di Italo Calvino come esempio della letteratura per l’infanzia.
Był sobie król... Analiza polskiego tłumaczenia Baśni włoskich Itala Calvina jako przykładu literatury dziecięcej.
There once was a king... The analysis of Polish translation of Italian Folktales by Italo Calvino as an example of children's literature.
baśń, tłumaczenie, dzieciństwo, analiza, Calvino
folktale, translation, children, analysis, Calvino
fiaba, traduzione, infanzia, analisi, Calvino
Mimo niezaprzeczalnych walorów literatury dla najmłodszych, która nie tylko służy rozrywce, ale również edukacji, problematyka jej tłumaczenia jest poruszana stosunkowo rzadko. Ze względu na różne wymagania, którym musi sprostać tłumacz i na brak jednolitych reguł, którymi mógłby się kierować, jego zadanie jest niezwykle trudne. W mojej pracy staram się zarówno przedstawić opinie teoretyków dotyczące strategii tłumaczeń literatury dziecięcej i przybliżyć możliwe trudności, z którymi musi zmierzyć się tłumacz, jak i rozważyć zasadność założeń teoretycznych analizując polski przekład Baśni włoskich Itala Calvina, jednego z najważniejszych włoskich twórców XX w.
Despite undeniable value of children’s literature, which has not only an entertainment but also an educational purpose, the issues that may occur during the process of translation are a rarely discussed topic. Due to the challenges a translator must meet and a lack of cohesive rules one could follow, his or her task is extremely difficult. In my thesis I attempt to present theoreticians’ outlook on the act of translation of literature for children and to shed a light on the obstacles a translator must face. I will try as well to reconsider the validity of theoretical assumptions by carrying out analysis of Polish translation of Italian Folktales by Italo Calivno – one of the most prominent Italian writers of the 20th century.
Nonostante le diverse qualità della letteratura giovanile, che non serve solo al divertimento, ma anche all’educazione, la problematica della sua traduzione viene discussa raramente. Poiché il traduttore deve affrontare diverse esigenze e non può servirsi di regole univoche, il suo compito è molto difficile. Nella mia tesi cerco non solo di presentare le opinioni di studiosi, riguardanti le strategie della traduzione della letteratura infantile, ed illustrare le possibili difficoltà che può incontrare il traduttore, ma anche considerare la validità dei presupposti teorici, analizzando la traduzione polacca delle "Fiabe italiane" di Italo Calvino, uno degli scrittori italiani più importanti del XX secolo.
dc.abstract.en | Despite undeniable value of children’s literature, which has not only an entertainment but also an educational purpose, the issues that may occur during the process of translation are a rarely discussed topic. Due to the challenges a translator must meet and a lack of cohesive rules one could follow, his or her task is extremely difficult. In my thesis I attempt to present theoreticians’ outlook on the act of translation of literature for children and to shed a light on the obstacles a translator must face. I will try as well to reconsider the validity of theoretical assumptions by carrying out analysis of Polish translation of Italian Folktales by Italo Calivno – one of the most prominent Italian writers of the 20th century. | pl |
dc.abstract.other | Nonostante le diverse qualità della letteratura giovanile, che non serve solo al divertimento, ma anche all’educazione, la problematica della sua traduzione viene discussa raramente. Poiché il traduttore deve affrontare diverse esigenze e non può servirsi di regole univoche, il suo compito è molto difficile. Nella mia tesi cerco non solo di presentare le opinioni di studiosi, riguardanti le strategie della traduzione della letteratura infantile, ed illustrare le possibili difficoltà che può incontrare il traduttore, ma anche considerare la validità dei presupposti teorici, analizzando la traduzione polacca delle "Fiabe italiane" di Italo Calvino, uno degli scrittori italiani più importanti del XX secolo. | pl |
dc.abstract.pl | Mimo niezaprzeczalnych walorów literatury dla najmłodszych, która nie tylko służy rozrywce, ale również edukacji, problematyka jej tłumaczenia jest poruszana stosunkowo rzadko. Ze względu na różne wymagania, którym musi sprostać tłumacz i na brak jednolitych reguł, którymi mógłby się kierować, jego zadanie jest niezwykle trudne. W mojej pracy staram się zarówno przedstawić opinie teoretyków dotyczące strategii tłumaczeń literatury dziecięcej i przybliżyć możliwe trudności, z którymi musi zmierzyć się tłumacz, jak i rozważyć zasadność założeń teoretycznych analizując polski przekład Baśni włoskich Itala Calvina, jednego z najważniejszych włoskich twórców XX w. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Sosnowski, Roman - 132005 | pl |
dc.contributor.author | Kościółek, Ewa | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Sosnowski, Roman - 132005 | pl |
dc.contributor.reviewer | Paleta, Alicja - 145222 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-26T15:29:01Z | |
dc.date.available | 2020-07-26T15:29:01Z | |
dc.date.submitted | 2015-07-10 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia włoska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-98511-182866 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/205815 | |
dc.language | ita | pl |
dc.subject.en | folktale, translation, children, analysis, Calvino | pl |
dc.subject.other | fiaba, traduzione, infanzia, analisi, Calvino | pl |
dc.subject.pl | baśń, tłumaczenie, dzieciństwo, analiza, Calvino | pl |
dc.title | C’era una volta un re... Analisi della traduzione polacca delle Fiabe italiane di Italo Calvino come esempio della letteratura per l’infanzia. | pl |
dc.title.alternative | Był sobie król... Analiza polskiego tłumaczenia Baśni włoskich Itala Calvina jako przykładu literatury dziecięcej. | pl |
dc.title.alternative | There once was a king... The analysis of Polish translation of Italian Folktales by Italo Calvino as an example of children's literature. | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |