"Wszystkich przesłuchano, tylko nas nie" : tłumacz ustny jako świadek

2018
journal article
article
cris.lastimport.wos2024-04-09T18:42:54Z
dc.abstract.en"Others Were Debriefed but Not Us" : The Interpreter as a Witness Translators and interpreters participate in historical moments that could not happen without their contribution. Still, their presence is omitted and erased, especially in the case of interpreters. This omission reflects the prototype model of linguistic mediation, which portrays the translator as no more than a neutral conduit to convey meanings. Although they contribute to history, translators and interpreters are granted no place in it, nor an opportunity to testify about the events in which they take part. Heydel brings the tools of Translator Studies to bear on two examples, namely the work of interpreters for the Truth and Reconciliation Commission in South Africa and for the European Community Monitoring Mission in Croatia of 1991. This allows her to explore the position of interpreters and the value of their (unheard) testimonies.pl
dc.affiliationWydział Polonistyki : Katedra Antropologii Literatury i Badań Kulturowychpl
dc.contributor.authorHeydel, Magdalena - 128322 pl
dc.date.accession2019-09-20pl
dc.date.accessioned2018-11-13T15:37:28Z
dc.date.available2018-11-13T15:37:28Z
dc.date.issued2018pl
dc.date.openaccess12
dc.description.accesstimepo opublikowaniu
dc.description.number3 (171)pl
dc.description.physical267-280pl
dc.description.publication0,75pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doi10.18318/td.2018.3.18pl
dc.identifier.issn0867-0633pl
dc.identifier.projectROD UJ / OPpl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/60091
dc.identifier.weblinkhttp://rcin.org.pl/Content/67266/WA248_87339_P-I-2524_heydel-wszystkich_o.pdfpl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowa*
dc.rights.licenceOTHER
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.pl*
dc.share.typeotwarte repozytorium
dc.subject.enwitnesspl
dc.subject.entestimonypl
dc.subject.eninterpreterpl
dc.subject.entranslator studiespl
dc.subject.enconflictpl
dc.subject.enTruth and Reconciliation Commissionpl
dc.subject.enEuropean Community Monitoring Missionpl
dc.subtypeArticlepl
dc.title"Wszystkich przesłuchano, tylko nas nie" : tłumacz ustny jako świadekpl
dc.title.alternative"Other were debriefed but not us" : the interpreter as a witnesspl
dc.title.journalTeksty Drugiepl
dc.title.volumeUstanawianie świadkapl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
cris.lastimport.wos
2024-04-09T18:42:54Z
dc.abstract.enpl
"Others Were Debriefed but Not Us" : The Interpreter as a Witness Translators and interpreters participate in historical moments that could not happen without their contribution. Still, their presence is omitted and erased, especially in the case of interpreters. This omission reflects the prototype model of linguistic mediation, which portrays the translator as no more than a neutral conduit to convey meanings. Although they contribute to history, translators and interpreters are granted no place in it, nor an opportunity to testify about the events in which they take part. Heydel brings the tools of Translator Studies to bear on two examples, namely the work of interpreters for the Truth and Reconciliation Commission in South Africa and for the European Community Monitoring Mission in Croatia of 1991. This allows her to explore the position of interpreters and the value of their (unheard) testimonies.
dc.affiliationpl
Wydział Polonistyki : Katedra Antropologii Literatury i Badań Kulturowych
dc.contributor.authorpl
Heydel, Magdalena - 128322
dc.date.accessionpl
2019-09-20
dc.date.accessioned
2018-11-13T15:37:28Z
dc.date.available
2018-11-13T15:37:28Z
dc.date.issuedpl
2018
dc.date.openaccess
12
dc.description.accesstime
po opublikowaniu
dc.description.numberpl
3 (171)
dc.description.physicalpl
267-280
dc.description.publicationpl
0,75
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doipl
10.18318/td.2018.3.18
dc.identifier.issnpl
0867-0633
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / OP
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/60091
dc.identifier.weblinkpl
http://rcin.org.pl/Content/67266/WA248_87339_P-I-2524_heydel-wszystkich_o.pdf
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.rights*
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowa
dc.rights.licence
OTHER
dc.rights.uri*
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.pl
dc.share.type
otwarte repozytorium
dc.subject.enpl
witness
dc.subject.enpl
testimony
dc.subject.enpl
interpreter
dc.subject.enpl
translator studies
dc.subject.enpl
conflict
dc.subject.enpl
Truth and Reconciliation Commission
dc.subject.enpl
European Community Monitoring Mission
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
"Wszystkich przesłuchano, tylko nas nie" : tłumacz ustny jako świadek
dc.title.alternativepl
"Other were debriefed but not us" : the interpreter as a witness
dc.title.journalpl
Teksty Drugie
dc.title.volumepl
Ustanawianie świadka
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
0
Views per month
Downloads
heydel_wszystkich_przesluchano_tylko_nas_nie_2018.pdf
2