Bułhakow zmanipulowany, czyli o "fachowym i wybitnym" przekładzie "Mistrza i Małgorzaty"

2019
journal article
article
1
cris.lastimport.wos2024-04-09T22:12:06Z
dc.abstract.enThe main aim of this article is the analysis of the new translation into Polish the Mikhail Bulgakov’s masterpiece, The Master and Margarita, which was made by Barbara Dochnalik and published at 2018. This edition also includes two interpreter’s afterwards. Both texts are full of controversial facts about the writer’s biography, even more, the majority of them are not covered with the documents about Bulgakov’s life and the story of the creation of his novel. Some of interpretation of several motifs of The Master and Margarita, made by B. Dochnalik, are questionable, too. But the main doubts are caused by the way of translation and its quality. The translation made by Dochnalik includes some fragments, which wasn’t created by Bulgakov and highly likely were putted into the polish text of the novel by the translator, probably because of her aim to prove her own interpretation of The Master and Margarita. This article let to know the most ridiculous samples of the translator’s manipulations with the Bulgakov’s novel, which could be called scandalous.pl
dc.abstract.plArtykuł prezentuje krytyczną analizę najnowszego, wydanego w 2028 roku przekładu powieści Michaiła Bułhakowa Mistrz i Małgorzata na język polski. Przekładowi dokonanemu przez Barbarę Dohnalik towarzyszą dwa posłowia samej tłumaczki. Oba zawierają wiele spornych i niepotwierdzonych dokumentalnie informacji o życiu pisarza i losie jego powieści, również zaproponowane przez Dohnalik interpretacje niektórych motywów występujących w utworze budzą wiele kontrowersji. Jednak najpoważniejsze wątpliwości budzi sam przekład, w którym występują fragmenty nigdy nie napisane przez Bułhakowa, a najprawdopodobniej wprowadzone zostały przez samą tłumaczke w celu udowodnienia jej własnej interpretacji utworu. W artykule omówione zostały najbardziej kuriozalne przykłady ingerencji w tekst powieści, które pozwalają uznać przekład Dohnalik za skandaliczną manipulacjępl
dc.affiliationWydział Filologiczny : Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiejpl
dc.contributor.authorWawrzyńczak, Aleksander - 132563 pl
dc.date.accession2019-09-10pl
dc.date.accessioned2019-09-10T12:52:30Z
dc.date.available2019-09-10T12:52:30Z
dc.date.issued2019pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.number3 (167)pl
dc.description.physical105-122pl
dc.description.publication0,9pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume41pl
dc.identifier.doi10.31261/pr.7624pl
dc.identifier.issn0137-298Xpl
dc.identifier.projectROD UJ / OPpl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/82458
dc.identifier.weblinkhttps://www.journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/7624pl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowa*
dc.rights.licenceCC-BY
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.pl*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enBulgakovpl
dc.subject.enMaster and Margaritapl
dc.subject.entranslationpl
dc.subject.enmanipuulationpl
dc.subject.plBułhakowpl
dc.subject.plMistrz i Małgorzatapl
dc.subject.pltłumaczeniepl
dc.subject.plmanipulacjapl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleBułhakow zmanipulowany, czyli o "fachowym i wybitnym" przekładzie "Mistrza i Małgorzaty"pl
dc.title.alternativeManipulating Bulgakov : "a magnificent, brand-new" translation of "The Master and Margarita"pl
dc.title.alternativeМанипулируя Булгаковым, или о "профессиональном и замечательном" переводе "Мастера и Маргариты"pl
dc.title.alternativeManipuliruâ Bulgakovym, ili o "professional'nom i zamečatel'nom" perevode "Mastera i Margarity"pl
dc.title.journalPrzegląd Rusycystycznypl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
cris.lastimport.wos
2024-04-09T22:12:06Z
dc.abstract.enpl
The main aim of this article is the analysis of the new translation into Polish the Mikhail Bulgakov’s masterpiece, The Master and Margarita, which was made by Barbara Dochnalik and published at 2018. This edition also includes two interpreter’s afterwards. Both texts are full of controversial facts about the writer’s biography, even more, the majority of them are not covered with the documents about Bulgakov’s life and the story of the creation of his novel. Some of interpretation of several motifs of The Master and Margarita, made by B. Dochnalik, are questionable, too. But the main doubts are caused by the way of translation and its quality. The translation made by Dochnalik includes some fragments, which wasn’t created by Bulgakov and highly likely were putted into the polish text of the novel by the translator, probably because of her aim to prove her own interpretation of The Master and Margarita. This article let to know the most ridiculous samples of the translator’s manipulations with the Bulgakov’s novel, which could be called scandalous.
dc.abstract.plpl
Artykuł prezentuje krytyczną analizę najnowszego, wydanego w 2028 roku przekładu powieści Michaiła Bułhakowa Mistrz i Małgorzata na język polski. Przekładowi dokonanemu przez Barbarę Dohnalik towarzyszą dwa posłowia samej tłumaczki. Oba zawierają wiele spornych i niepotwierdzonych dokumentalnie informacji o życiu pisarza i losie jego powieści, również zaproponowane przez Dohnalik interpretacje niektórych motywów występujących w utworze budzą wiele kontrowersji. Jednak najpoważniejsze wątpliwości budzi sam przekład, w którym występują fragmenty nigdy nie napisane przez Bułhakowa, a najprawdopodobniej wprowadzone zostały przez samą tłumaczke w celu udowodnienia jej własnej interpretacji utworu. W artykule omówione zostały najbardziej kuriozalne przykłady ingerencji w tekst powieści, które pozwalają uznać przekład Dohnalik za skandaliczną manipulację
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej
dc.contributor.authorpl
Wawrzyńczak, Aleksander - 132563
dc.date.accessionpl
2019-09-10
dc.date.accessioned
2019-09-10T12:52:30Z
dc.date.available
2019-09-10T12:52:30Z
dc.date.issuedpl
2019
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.numberpl
3 (167)
dc.description.physicalpl
105-122
dc.description.publicationpl
0,9
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.description.volumepl
41
dc.identifier.doipl
10.31261/pr.7624
dc.identifier.issnpl
0137-298X
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / OP
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/82458
dc.identifier.weblinkpl
https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/7624
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.rights*
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowa
dc.rights.licence
CC-BY
dc.rights.uri*
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.pl
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.enpl
Bulgakov
dc.subject.enpl
Master and Margarita
dc.subject.enpl
translation
dc.subject.enpl
manipuulation
dc.subject.plpl
Bułhakow
dc.subject.plpl
Mistrz i Małgorzata
dc.subject.plpl
tłumaczenie
dc.subject.plpl
manipulacja
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Bułhakow zmanipulowany, czyli o "fachowym i wybitnym" przekładzie "Mistrza i Małgorzaty"
dc.title.alternativepl
Manipulating Bulgakov : "a magnificent, brand-new" translation of "The Master and Margarita"
dc.title.alternativepl
Манипулируя Булгаковым, или о "профессиональном и замечательном" переводе "Мастера и Маргариты"
dc.title.alternativepl
Manipuliruâ Bulgakovym, ili o "professional'nom i zamečatel'nom" perevode "Mastera i Margarity"
dc.title.journalpl
Przegląd Rusycystyczny
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
99
Views per month
Views per city
Warsaw
20
Krakow
6
Wroclaw
5
Sanok
4
Ashburn
3
Clonee
3
Dublin
2
Katowice
2
Koszalin
2
Lodz
2
Downloads
wawrzynczak_bulhakow_zmanipulowany_czyli_o_fachowym_i_wybitnym_przekladzie_mistrza_i_malgorzaty_2019.pdf
8
wawrzynczak_bulhakow_zmanipulowany_czyli_o_fachowym_i_wybitnym_przekladzie_mistrza_i_malgorzaty_2019.odt
2