Uwolnić Charybdę, pokochać Skyllę : o po-tworności przekładu

2010
journal article
article
cris.lastimport.wos2024-04-09T21:12:16Z
dc.abstract.enThe essay outlines a “critical genealogy” of the notion of resemblance which structures the hierarchical relationship between the impeccable Original (Man, the source text) and its ultimately imperfect, failed copy (woman, translation). I examine the analogy between translation and the female that has prevailed in modern scholarship, and reveal its other, subversive side. The displacement of meanings in this repetitive analogy clarifi es the relationship between the source and the target text in the light of the Butlerian notion of “critical mimesis”: a subversive play of meanings that takes place in the performative continuum of cultural translation.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.contributor.authorKowalcze-Pawlik, Anna - 124827 pl
dc.date.accessioned2019-06-03T09:29:33Z
dc.date.available2019-06-03T09:29:33Z
dc.date.issued2010pl
dc.date.openaccess12
dc.description.accesstimepo opublikowaniu
dc.description.additionalBibliogr. s. 197-199.pl
dc.description.number24pl
dc.description.physical187-199pl
dc.description.publication0,78pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doi10.4467/16891864PC.11.011.0210pl
dc.identifier.eissn1689-1864pl
dc.identifier.issn1425-6851pl
dc.identifier.projectROD UJ / OPpl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/76462
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.rightsDozwolony użytek utworów chronionych*
dc.rights.licenceOTHER
dc.rights.urihttp://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enAristotlepl
dc.subject.enJudith Butlerpl
dc.subject.entranslation as imitationpl
dc.subject.entranslation as mimétismepl
dc.subject.engender (in) translationpl
dc.subject.encultural translationpl
dc.subject.plArystotelespl
dc.subject.plJudith Butlerpl
dc.subject.plprzekład jako imitacjapl
dc.subject.plprzekład jako mimikrapl
dc.subject.plpłeć w przekładzie / płeć przekładupl
dc.subject.pltłumaczenie kulturowepl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleUwolnić Charybdę, pokochać Skyllę : o po-tworności przekładupl
dc.title.alternativeTo liberate Charybdis, to fall in love with Scylla : on the monstrosity of translationpl
dc.title.journalPrzekładaniecpl
dc.title.volumeMyśl feministyczna a przekładpl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
cris.lastimport.wos
2024-04-09T21:12:16Z
dc.abstract.enpl
The essay outlines a “critical genealogy” of the notion of resemblance which structures the hierarchical relationship between the impeccable Original (Man, the source text) and its ultimately imperfect, failed copy (woman, translation). I examine the analogy between translation and the female that has prevailed in modern scholarship, and reveal its other, subversive side. The displacement of meanings in this repetitive analogy clarifi es the relationship between the source and the target text in the light of the Butlerian notion of “critical mimesis”: a subversive play of meanings that takes place in the performative continuum of cultural translation.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.contributor.authorpl
Kowalcze-Pawlik, Anna - 124827
dc.date.accessioned
2019-06-03T09:29:33Z
dc.date.available
2019-06-03T09:29:33Z
dc.date.issuedpl
2010
dc.date.openaccess
12
dc.description.accesstime
po opublikowaniu
dc.description.additionalpl
Bibliogr. s. 197-199.
dc.description.numberpl
24
dc.description.physicalpl
187-199
dc.description.publicationpl
0,78
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doipl
10.4467/16891864PC.11.011.0210
dc.identifier.eissnpl
1689-1864
dc.identifier.issnpl
1425-6851
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / OP
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/76462
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.rights*
Dozwolony użytek utworów chronionych
dc.rights.licence
OTHER
dc.rights.uri*
http://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.enpl
Aristotle
dc.subject.enpl
Judith Butler
dc.subject.enpl
translation as imitation
dc.subject.enpl
translation as mimétisme
dc.subject.enpl
gender (in) translation
dc.subject.enpl
cultural translation
dc.subject.plpl
Arystoteles
dc.subject.plpl
Judith Butler
dc.subject.plpl
przekład jako imitacja
dc.subject.plpl
przekład jako mimikra
dc.subject.plpl
płeć w przekładzie / płeć przekładu
dc.subject.plpl
tłumaczenie kulturowe
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Uwolnić Charybdę, pokochać Skyllę : o po-tworności przekładu
dc.title.alternativepl
To liberate Charybdis, to fall in love with Scylla : on the monstrosity of translation
dc.title.journalpl
Przekładaniec
dc.title.volumepl
Myśl feministyczna a przekład
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
0
Views per month
Downloads
kowalcze-pawlik_uwolnic_charybde_pokochac_skylle_2010.pdf
2
kowalcze-pawlik_uwolnic_charybde_pokochac_skylle_2010.odt
2