Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
"Road-side Dog" jako "przepisanie" "Pieska przydrożnego", czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu
rewriting
refraction
American literary system
poetry translation
André Lefevere
Czesław Miłosz
The article explores André Lefevere’s rewriting / refraction perspective in literary translation on the basis of the Polish and English versions of Czesław Miłosz’s book Piesek Przydrożny (Road-side Dog). Differences between the original and its translation identified in the analysis suggest that Road-side Dog may be seen as a Lefeverian "rewriting" of the original and as such it both confirms and strengthens a unique position of Miłosz and his oeuvre in American literary system.
cris.lastimport.wos | 2024-04-09T20:04:37Z | |
dc.abstract.en | The article explores André Lefevere’s rewriting / refraction perspective in literary translation on the basis of the Polish and English versions of Czesław Miłosz’s book Piesek Przydrożny (Road-side Dog). Differences between the original and its translation identified in the analysis suggest that Road-side Dog may be seen as a Lefeverian "rewriting" of the original and as such it both confirms and strengthens a unique position of Miłosz and his oeuvre in American literary system. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny : Katedra do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową | pl |
dc.contributor.author | Gomola, Aleksander - 145307 | pl |
dc.date.accession | 2019-06-24 | pl |
dc.date.accessioned | 2019-06-24T07:33:28Z | |
dc.date.available | 2019-06-24T07:33:28Z | |
dc.date.issued | 2019 | pl |
dc.date.openaccess | 0 | |
dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
dc.description.physical | 201-218 | pl |
dc.description.publication | 1,1 | pl |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.description.volume | 9, cz. 2 | pl |
dc.identifier.doi | 10.31261/PLS.2019.09.02.12 | pl |
dc.identifier.eissn | 2353-9763 | pl |
dc.identifier.issn | 1899-9417 | pl |
dc.identifier.project | ROD UJ / OP | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/77748 | |
dc.identifier.weblink | https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/7679 | pl |
dc.language | pol | pl |
dc.language.container | pol | pl |
dc.participation | Gomola, Aleksander: 100%; | pl |
dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowa | * |
dc.rights.licence | CC-BY-NC-ND | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.pl | * |
dc.share.type | otwarte czasopismo | |
dc.subject.en | rewriting | pl |
dc.subject.en | refraction | pl |
dc.subject.en | American literary system | pl |
dc.subject.en | poetry translation | pl |
dc.subject.en | André Lefevere | pl |
dc.subject.en | Czesław Miłosz | pl |
dc.subtype | Article | pl |
dc.title | "Road-side Dog" jako "przepisanie" "Pieska przydrożnego", czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu | pl |
dc.title.alternative | "Road-side Dog" as "rewriting" of "Piesek przydrożny" or : how Czesław Miłosz presents himself to American readers | pl |
dc.title.alternative | "Road-side dog" en tant que "réécriture" du "Chien mandarin", ou comment Czesław Miłosz se présente lui-même au lecteur américain | pl |
dc.title.journal | Przekłady Literatur Słowiańskich | pl |
dc.title.volume | Dlaczego tłumaczymy? : od sprawczości po recepcję przekładu | pl |
dc.type | JournalArticle | pl |
dspace.entity.type | Publication |
* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.
Views
0
Views per month
Downloads
Open Access