Quality aspects in institutional translation

2017
book
monography
cris.lastimport.wos2024-04-09T18:39:26Z
dc.abstract.enThe purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in institutional translation by confronting academics’ and practitioners’ perspectives. What the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions providing the conceptual and theoretical background for discussing quality on the one hand, and chapters exploring selected aspects of quality and case studies from both academics and practitioners on the other. Our aim is to present these two approaches as a breeding ground for testing one vis-à-vis the other. This book studies institutional translation mostly through the lens of the European Union (EU) reality, and, more specifically, of EU institutions and bodies, due to the unprecedented scale of their multilingual operations and the legal and political importance of translation. Thus, it is concerned with the supranational (international) level, deliberately leaving national and other contexts aside. Quality in supranational institutions is explored both in terms of translation processes and their products – the translated texts.pl
dc.affiliationWydział Filologiczny : Katedra do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturowąpl
dc.contributor.editorSvoboda, Tomášpl
dc.contributor.editorBiel, Łucjapl
dc.contributor.editorŁoboda, Krzysztof - 173864 pl
dc.date.accession2018-01-29pl
dc.date.accessioned2018-01-29T12:14:57Z
dc.date.available2018-01-29T12:14:57Z
dc.date.issued2017pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.physicalX, 179pl
dc.description.publication12,2pl
dc.description.seriesTranslation and Multilingual Natural Language Processing
dc.description.seriesnumber8
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doi10.5281/zenodo.1048173pl
dc.identifier.eisbn978-3-946234-83-8pl
dc.identifier.isbn978-3-96110-021-7pl
dc.identifier.isbn978-80-7374-125-9pl
dc.identifier.seriesissn2364-8899
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/49385
dc.identifier.weblinkhttp://langsci-press.org/catalog/book/181pl
dc.languageengpl
dc.participationŁoboda, Krzysztof: 33%;pl
dc.pubinfoBerlin : Language Science Presspl
dc.publisher.ministerialLanguage Science Presspl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa 3.0 Polska*
dc.rights.licenceCC-BY
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode*
dc.share.typeinne
dc.subject.entranslationpl
dc.subject.eninstitutionspl
dc.subject.entranslation qualitypl
dc.subject.enEuropean Unionpl
dc.subtypeMonographypl
dc.titleQuality aspects in institutional translationpl
dc.typeBookpl
dspace.entity.typePublication
cris.lastimport.wos
2024-04-09T18:39:26Z
dc.abstract.enpl
The purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in institutional translation by confronting academics’ and practitioners’ perspectives. What the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions providing the conceptual and theoretical background for discussing quality on the one hand, and chapters exploring selected aspects of quality and case studies from both academics and practitioners on the other. Our aim is to present these two approaches as a breeding ground for testing one vis-à-vis the other. This book studies institutional translation mostly through the lens of the European Union (EU) reality, and, more specifically, of EU institutions and bodies, due to the unprecedented scale of their multilingual operations and the legal and political importance of translation. Thus, it is concerned with the supranational (international) level, deliberately leaving national and other contexts aside. Quality in supranational institutions is explored both in terms of translation processes and their products – the translated texts.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny : Katedra do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową
dc.contributor.editorpl
Svoboda, Tomáš
dc.contributor.editorpl
Biel, Łucja
dc.contributor.editorpl
Łoboda, Krzysztof - 173864
dc.date.accessionpl
2018-01-29
dc.date.accessioned
2018-01-29T12:14:57Z
dc.date.available
2018-01-29T12:14:57Z
dc.date.issuedpl
2017
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.physicalpl
X, 179
dc.description.publicationpl
12,2
dc.description.series
Translation and Multilingual Natural Language Processing
dc.description.seriesnumber
8
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doipl
10.5281/zenodo.1048173
dc.identifier.eisbnpl
978-3-946234-83-8
dc.identifier.isbnpl
978-3-96110-021-7
dc.identifier.isbnpl
978-80-7374-125-9
dc.identifier.seriesissn
2364-8899
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/49385
dc.identifier.weblinkpl
http://langsci-press.org/catalog/book/181
dc.languagepl
eng
dc.participationpl
Łoboda, Krzysztof: 33%;
dc.pubinfopl
Berlin : Language Science Press
dc.publisher.ministerialpl
Language Science Press
dc.rights*
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa 3.0 Polska
dc.rights.licence
CC-BY
dc.rights.uri*
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode
dc.share.type
inne
dc.subject.enpl
translation
dc.subject.enpl
institutions
dc.subject.enpl
translation quality
dc.subject.enpl
European Union
dc.subtypepl
Monography
dc.titlepl
Quality aspects in institutional translation
dc.typepl
Book
dspace.entity.type
Publication

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
8
Views per month
Downloads
svoboda_biel_loboda_quality_aspects_in_institutional_translation_2017.odt
18609
svoboda_biel_loboda_quality_aspects_in_institutional_translation_2017.pdf
13