Dwa staropolskie przekłady "Poema de vanitate mundi" wobec oryginału

2010
journal article
article
dc.abstract.enThe article aims at elucidating relationships between De vanitate mundi, a long poem by a Jesuit poet Jakob Balde (1604-1668), and its two Old-Polish translations from the seventeenth century. Th eir authors were Zygmunt Brudecki (1610-1647), also a Jesuit, and king’s secretary Jan Libicki (late sixteenth century-1670). The article is divided into five chapters. The German poet and both translators are briefly introduced in the first chapter. Afterwards, the edition of De vanitate mundi which served as the base for the Polish translators is identified. The chronology of the two translations and their interdependence are also described. The four following chapters analyse the translations in detail, revealing the similarities between the two versions and features characteristic for each translator. Finally, the differences between Latin and Polish, with which Brudecki and Libicki had to cope in their work, are highlighted. The article attempts at demonstrating the complexity of relationships between the three texts and sheds light on Balde’s reception in Poland. More generally, the analysed case illustrates how the Jesuit literature spread in Europe.pl
dc.affiliationWydział Polonistyki : Katedra Edytorstwa i Nauk Pomocniczychpl
dc.contributor.authorPiasecka, Maria - 161045 pl
dc.date.accession2017-07-24pl
dc.date.accessioned2017-08-24T07:10:41Z
dc.date.available2017-08-24T07:10:41Z
dc.date.issued2010pl
dc.date.openaccess12
dc.description.accesstimepo opublikowaniu
dc.description.additionalAutorka podpisana: Maria Kozłowska. Streszcz. ang.pl
dc.description.number1 (22)pl
dc.description.physical95-110pl
dc.description.publication0,8pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume12pl
dc.identifier.eissn2084-3844pl
dc.identifier.issn2082-0984pl
dc.identifier.projectROD UJ / Ppl
dc.identifier.urihttp://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/43322
dc.identifier.weblinkhttp://www.ejournals.eu/Terminus/Terminus-2010/Terminus--XII-2010-22%20%20/art/2427/pl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.rightsDozwolony użytek utworów chronionych*
dc.rights.licenceInna otwarta licencja
dc.rights.urihttp://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enJacob Baldepl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleDwa staropolskie przekłady "Poema de vanitate mundi" wobec oryginałupl
dc.title.alternativeTwo old polish translations of ‘Poema de vanitate mundi’ by Jacob Balde compared with the originalpl
dc.title.journalTerminuspl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The article aims at elucidating relationships between De vanitate mundi, a long poem by a Jesuit poet Jakob Balde (1604-1668), and its two Old-Polish translations from the seventeenth century. Th eir authors were Zygmunt Brudecki (1610-1647), also a Jesuit, and king’s secretary Jan Libicki (late sixteenth century-1670). The article is divided into five chapters. The German poet and both translators are briefly introduced in the first chapter. Afterwards, the edition of De vanitate mundi which served as the base for the Polish translators is identified. The chronology of the two translations and their interdependence are also described. The four following chapters analyse the translations in detail, revealing the similarities between the two versions and features characteristic for each translator. Finally, the differences between Latin and Polish, with which Brudecki and Libicki had to cope in their work, are highlighted. The article attempts at demonstrating the complexity of relationships between the three texts and sheds light on Balde’s reception in Poland. More generally, the analysed case illustrates how the Jesuit literature spread in Europe.
dc.affiliationpl
Wydział Polonistyki : Katedra Edytorstwa i Nauk Pomocniczych
dc.contributor.authorpl
Piasecka, Maria - 161045
dc.date.accessionpl
2017-07-24
dc.date.accessioned
2017-08-24T07:10:41Z
dc.date.available
2017-08-24T07:10:41Z
dc.date.issuedpl
2010
dc.date.openaccess
12
dc.description.accesstime
po opublikowaniu
dc.description.additionalpl
Autorka podpisana: Maria Kozłowska. Streszcz. ang.
dc.description.numberpl
1 (22)
dc.description.physicalpl
95-110
dc.description.publicationpl
0,8
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.description.volumepl
12
dc.identifier.eissnpl
2084-3844
dc.identifier.issnpl
2082-0984
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / P
dc.identifier.uri
http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/43322
dc.identifier.weblinkpl
http://www.ejournals.eu/Terminus/Terminus-2010/Terminus--XII-2010-22%20%20/art/2427/
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.rights*
Dozwolony użytek utworów chronionych
dc.rights.licence
Inna otwarta licencja
dc.rights.uri*
http://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.enpl
Jacob Balde
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Dwa staropolskie przekłady "Poema de vanitate mundi" wobec oryginału
dc.title.alternativepl
Two old polish translations of ‘Poema de vanitate mundi’ by Jacob Balde compared with the original
dc.title.journalpl
Terminus
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
1
Views per month
Downloads
kozlowska_dwa_staropolskie_przeklady_2010.pdf
16
kozlowska_dwa_staropolskie_przeklady_2010.odt
4