Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Strategia kompensacji w tłumaczeniu kultury
kompensacja
kulturowy
kulturem
strategia
tłumaczenie
Orientacja przekładoznawcza na zjawiska kulturowe prowadzi do rozważań nad strategią kompensacji w ich tłumaczeniu. Po przedstawieniu zwrotu kulturowego, jaki nastąpił w badaniach nad przekładem w latach 1980. oraz definicji kluczowych pojęć ‘strategii’ i ‘kompensacji’, omówione są przykłady kilku kulturemów amerykańskich i jednego cypryjskiego w celu uchwycenia istoty kompensacji i poszerzenia świadomości zjawisk kulturowych w przekładzie. Analizę przykładów wieńczy konstatacja, iż tłumacz jest interpretatorem presupozycji kulturowych, odniesień, konotacji i znaczeń bazujących na różnorodnym spectrum wiedzy pragmatycznej, a właściwe ich rozumienie opiera się na filozofii kompromisu przekładowego i wynikającej z niego strategii kompensacji.
dc.abstract.other | Orientacja przekładoznawcza na zjawiska kulturowe prowadzi do rozważań nad strategią kompensacji w ich tłumaczeniu. Po przedstawieniu zwrotu kulturowego, jaki nastąpił w badaniach nad przekładem w latach 1980. oraz definicji kluczowych pojęć ‘strategii’ i ‘kompensacji’, omówione są przykłady kilku kulturemów amerykańskich i jednego cypryjskiego w celu uchwycenia istoty kompensacji i poszerzenia świadomości zjawisk kulturowych w przekładzie. Analizę przykładów wieńczy konstatacja, iż tłumacz jest interpretatorem presupozycji kulturowych, odniesień, konotacji i znaczeń bazujących na różnorodnym spectrum wiedzy pragmatycznej, a właściwe ich rozumienie opiera się na filozofii kompromisu przekładowego i wynikającej z niego strategii kompensacji. | pl |
dc.contributor.author | Piotrowska, Maria - 185616 | pl |
dc.date.accession | 2017-02-19 | pl |
dc.date.accessioned | 2017-02-21T14:03:21Z | |
dc.date.available | 2017-02-21T14:03:21Z | |
dc.date.issued | 2016 | pl |
dc.date.openaccess | 0 | |
dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
dc.description.additional | Tekst ten został po raz pierwszy opublikowany w 2008 roku w tomie "Konteksty przekładowe" pod redakcją Marii Piotrowskiej, Język a komunikacja 8.2. Kraków: Tertium; 397-404. | pl |
dc.description.number | 1-2 | pl |
dc.description.physical | 215-223 | pl |
dc.description.publication | 0,5 | pl |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.description.volume | 1 | pl |
dc.identifier.issn | 2543-7844 | pl |
dc.identifier.project | ROD UJ / P | pl |
dc.identifier.uri | http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/38614 | |
dc.identifier.weblink | http://journal.tertium.edu.pl/index.php/JaK/article/view/26/19 | pl |
dc.language | pol | pl |
dc.language.container | pol | pl |
dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowa | * |
dc.rights.licence | OTHER | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.pl | * |
dc.share.type | otwarte czasopismo | |
dc.subject.pl | kompensacja | pl |
dc.subject.pl | kulturowy | pl |
dc.subject.pl | kulturem | pl |
dc.subject.pl | strategia | pl |
dc.subject.pl | tłumaczenie | pl |
dc.subtype | Article | pl |
dc.title | Strategia kompensacji w tłumaczeniu kultury | pl |
dc.title.alternative | Strategy of compensating culture in translation | pl |
dc.title.journal | Półrocznik Językoznawczy Tertium = Tertium Linguistic Journal | pl |
dc.type | JournalArticle | pl |
dspace.entity.type | Publication |
* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.
Views
0
Views per month
Downloads
Open Access