"Całkiem zgrabny epigramacik" : o dawnych polskich przekładach z perspektywy italianisty

2015
journal article
article
cris.lastimport.wos2024-04-10T03:19:10Z
dc.abstract.enThe main purpose of the essay is a critical review of recently published monograph on the presence of Italian literature in Poland Jadwiga Miszalska’s. Miszalska’s achievement is presented against the background of previous reflections on translations of older Italian literature in Poland. Her latest book collects and updates the bibliographies and considerations on "narrative prose", "theatrical texts and dramas" and poetry. The quotations from original Italian texts and from their translations, acting as a kind of inner anthology, are an unquestionable advantage of the book, while meticulous summaries of literary works and the brevity of philological and historical comments constitute its main drawback.pl
dc.affiliationWydział Polonistyki : Katedra Komparatystyki Literackiejpl
dc.contributor.authorPłaszczewska, Olga - 131450 pl
dc.date.accession2020-02-10pl
dc.date.accessioned2017-02-20T19:25:54Z
dc.date.available2017-02-20T19:25:54Z
dc.date.issued2015pl
dc.date.openaccess12
dc.description.accesstimepo opublikowaniu
dc.description.number31pl
dc.description.physical275-283pl
dc.description.publication0,55pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doi10.4467/16891864PC.15.033.4962pl
dc.identifier.eissn1689-1864pl
dc.identifier.issn1425-6851pl
dc.identifier.projectROD UJ / Ppl
dc.identifier.urihttp://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/38494
dc.identifier.weblinkhttp://www.ejournals.eu/Przekladaniec/Numer-31/art/7385/pl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.rightsDozwolony użytek utworów chronionych*
dc.rights.licenceInna otwarta licencja
dc.rights.urihttp://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enPolish translations of old Italian literaturepl
dc.subject.entranslatologypl
dc.subject.enJadwiga Miszalskapl
dc.subject.enPolish-Italian literary relationship till the 18th centurypl
dc.subject.plpolskie przekłady dawnej literatury włoskiejpl
dc.subject.plprzekładoznawstwopl
dc.subject.plJadwiga Miszalskapl
dc.subject.plpolsko-włoskie związki literackiepl
dc.subtypeArticlepl
dc.title"Całkiem zgrabny epigramacik" : o dawnych polskich przekładach z perspektywy italianistypl
dc.title.alternative"Not a bad epigram" : old Polish translations from an Italianist’s perspectivepl
dc.title.journalPrzekładaniecpl
dc.title.volumePrzekład na sceniepl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
cris.lastimport.wos
2024-04-10T03:19:10Z
dc.abstract.enpl
The main purpose of the essay is a critical review of recently published monograph on the presence of Italian literature in Poland Jadwiga Miszalska’s. Miszalska’s achievement is presented against the background of previous reflections on translations of older Italian literature in Poland. Her latest book collects and updates the bibliographies and considerations on "narrative prose", "theatrical texts and dramas" and poetry. The quotations from original Italian texts and from their translations, acting as a kind of inner anthology, are an unquestionable advantage of the book, while meticulous summaries of literary works and the brevity of philological and historical comments constitute its main drawback.
dc.affiliationpl
Wydział Polonistyki : Katedra Komparatystyki Literackiej
dc.contributor.authorpl
Płaszczewska, Olga - 131450
dc.date.accessionpl
2020-02-10
dc.date.accessioned
2017-02-20T19:25:54Z
dc.date.available
2017-02-20T19:25:54Z
dc.date.issuedpl
2015
dc.date.openaccess
12
dc.description.accesstime
po opublikowaniu
dc.description.numberpl
31
dc.description.physicalpl
275-283
dc.description.publicationpl
0,55
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doipl
10.4467/16891864PC.15.033.4962
dc.identifier.eissnpl
1689-1864
dc.identifier.issnpl
1425-6851
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / P
dc.identifier.uri
http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/38494
dc.identifier.weblinkpl
http://www.ejournals.eu/Przekladaniec/Numer-31/art/7385/
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.rights*
Dozwolony użytek utworów chronionych
dc.rights.licence
Inna otwarta licencja
dc.rights.uri*
http://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.enpl
Polish translations of old Italian literature
dc.subject.enpl
translatology
dc.subject.enpl
Jadwiga Miszalska
dc.subject.enpl
Polish-Italian literary relationship till the 18th century
dc.subject.plpl
polskie przekłady dawnej literatury włoskiej
dc.subject.plpl
przekładoznawstwo
dc.subject.plpl
Jadwiga Miszalska
dc.subject.plpl
polsko-włoskie związki literackie
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
"Całkiem zgrabny epigramacik" : o dawnych polskich przekładach z perspektywy italianisty
dc.title.alternativepl
"Not a bad epigram" : old Polish translations from an Italianist’s perspective
dc.title.journalpl
Przekładaniec
dc.title.volumepl
Przekład na scenie
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
1
Views per month
Downloads
plaszczewska_calkiem_zgrabny_epigramacik_2015.pdf
9
plaszczewska_calkiem_zgrabny_epigramacik_2015.odt
6