A m. ocsúdik (1508) ’ébred; magához tér’ ~ nyj. (1700) ocsul ’ua.’ ige eredetére az eddigi szakirodalomban kétféle magyarázatot találunk. Az egyik elképzelés szerint az ige valamely török nyelvből került át a magyarba, a másik szerint belső fejlemény egy ismeretlen eredetű tőből. Ma már elmondhatjuk, hogy a török etimológia hangtani, alaktani és szemantikai megfontolásból tarthatatlan, míg a belső fejlődésen alapuló magyarázat megválaszolatlan kérdéseket hagy maga után. A cikkben bemutatásra kerülnek ezen két etimológia gyengeségei, s egy harmadik, szláv eredetmagyarázatra hívja fel a szerző az olvasók figyelmét. Mint az ocsúdik ige lehetséges etimonját a szerző a keleti szláv очюдитися ’1. magához tér, felocsúdik; 2. felébred; stb.’ igét veti fel, mely a XVI., XVII. századi oroszból adatolt, az ocsul igét pedig későbbi belső fejleménynek tartja az ocsúdik igéből, pl. a vajúdik (1456 k) ~ vajul (1567–1576) mintájára.
pl
dc.subject.en
etymology
pl
dc.subject.en
Hungarian etymology
pl
dc.subject.en
Slavonic etymology
pl
dc.subject.en
Slavonic loanwords in Hungarian
pl
dc.subject.en
adaptation process of loan-verbs in Hungarian
pl
dc.description.volume
112
pl
dc.description.number
3
pl
dc.description.publication
1
pl
dc.identifier.doi
10.18349/MagyarNyelv.2016.3.295
pl
dc.identifier.eissn
1588-1210
pl
dc.title.journal
Magyar Nyelv
pl
dc.language.container
hun
pl
dc.date.accession
2016-12-30
pl
dc.participation
Németh, Michał: 100%;
pl
dc.affiliation
Wydział Filologiczny : Instytut Językoznawstwa
pl
dc.subtype
Article
pl
dc.rights.original
OTHER; otwarte czasopismo; ostateczna wersja wydawcy; w momencie opublikowania; 0;
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 3.0 Polska