dc.contributor.advisor |
Rojek, Tomasz |
pl |
dc.contributor.author |
Foit, Małgorzata |
pl |
dc.date.accessioned |
2020-07-25T05:10:37Z |
|
dc.date.available |
2020-07-25T05:10:37Z |
|
dc.date.submitted |
2014-10-28 |
pl |
dc.identifier.uri |
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/199696 |
|
dc.language |
ger |
pl |
dc.subject.other |
die Abtönungspartikel, der Ausrufesatz |
pl |
dc.title |
Die Abtönungspartikeln aber, vielleicht, ja, doch in Ausrufesätzen und ihre polnischen Entsprechungen |
pl |
dc.title.alternative |
Niemieckie partykuły afektujące aber, vielleicht, ja, doch w zdaniach wykrzyknikowych i ich polskie odpowiedniki |
pl |
dc.title.alternative |
Modal particles aber, vielleicht, ja, doch in an exclamatory sentence and their Polish equivalents |
pl |
dc.type |
master |
pl |
dc.abstract.pl |
Celem niniejszej pracy jest opis niemieckich partykuł afektujących w zdaniu wykrzyknikowym oraz znalezienie ich polskich odpowiedników. Po zdefiniowaniu terminu "partykuła" następuje przedstawienie cech partykuł koniecznych do wyodrębnienia niezależnej klasy partykuł spośród innych nieodmiennych klas. Rozdział trzeci poświęcony jest wewnętrznym podziałom tejże klasy przy uwzględnieniu cech formalnych partykuł i ich funkcji. Szczególną uwagę zwrócono na funkcje partykuł afektujących (tj. partykuły afektujące jako te, które sygnalizują rodzaj czynności mownej i nastawienie mówiącego do treści zdania oraz kształtują przebieg konwersacji bezpośredniej). Następnie zaprezentowano zjawisko homonimii i możliwość łączenia partykuł w ramach jednego zdania. Wreszcie w rozdziale piątym zawarto analizę zastosowania partykuł aber, vielleicht, doch, ja w zdaniu wykrzyknikowym oraz opisano ich wrianty znaczeniowe poza nim. Zestawienia polskich partykuł w zdaniu wykrzyknikowym, stanowiącego bazę porównawczą dla partykuł niemieckich, dostarcza rozdział szósty. W rozdziale siódmym uwzględnione są taż inne środki językowe, spełniajace analogiczne funkcje do funkcji niemieckich partykuł afektujacych. Pracę zmyka próba znalezienia ekwiwalentów dla analizowanych wcześniej niemieckich partykuł afektujacych wśród partykuł polskich, wzglednie określenia ich form konkurencyjnych. |
pl |
dc.abstract.en |
The objective of the following paper is to present the German modal particles aber, vielleicht, doch and ja in an exclamatory sentence and finding their Polish equivalents. Comparison of Polish and German exclamatory sentences enabled to find in most cases direct equivalents for German modal particles. |
pl |
dc.abstract.other |
Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die Abtönungspartikeln in Ausrufesätzen in der Aussageform näher zu beschreiben und ihre polnischen Entsprechungen zu finden. Die Arbeit fängt mit der Darstellung unterschiedlicher Definitionen der Klasse Partikel an. Für weitere Überlegung wird diejenige Definition gewählt, welche die Abgrenzung der Partikeln von anderen unflektierbaren Wörtern ermöglicht. Genaue Beschreibung der zur Abgrenzung notwendigen Merkmale liefert das zweite Kapitel. Das dritte Kapitel wird der Subklassifizierung der Partikeln gewidmet unter Berücksichtigung sowohl formaler Eigenschaften (der Stellung, der Distributionseinschränkungen, des Bezugsbereichs) von Partikeln als auch ihrer Funktionen. Die größte Aufmerksamkeit wird den Abtönungspartikeln geschenkt. Es werden hier ihre drei grundlegenden Funktionen präsentiert, und zwar die Abtönungspartikeln als Einstellungsausdrücke, Illokutionsindikatoren oder -modifikatoren und metakommunikative Deiktika. Anschließend werden (Kapitel 4) zwei Erscheinungen der deutschen Sprache geschildert, die den Deutschlernern besondere Probleme bereiten. Es handelt sich um Homonymie und Kombinierbarkeit von Abtönungspartikeln. Im Zentrum des fünften Kapitels stehen die Abtönungspartikeln aber, doch, ja und vielleicht, die den Äußerungen besondre expressive Färbung verleihen können. Es wird ihr Vorkommen in den Aussagesätzen mit Ausrufeintention analysiert. Um eine Vergleichsbasis für diese zu schaffen, werden im nächsten Kapitel polnische Partikeln zum Ausdruck des Ausrufs dargestellt. Da die Partikelfrequenz in der polnischen Sprache weit geringerer ist als im Deutschen, das für besonders partikelreich gehalten wird, finden oft die deutschen Partikeln im Polnischen keine direkten Äquivalente. Aus diesem Grund geht man im siebten Kapitel auch auf andere sprachlichen Mitteln ein, die in ihrer Funktion den deutschen Abtönungspartikeln entsprechen. Zum Schluss wird ein Versuch unternommen, für die Ausrufe mit den oben genannten Abtönungspartikeln polnische partikelartige Äquivalente zu finden bzw. ihre nicht-partikularen Entsprechungen zu bestimmen. |
pl |
dc.subject.pl |
partykuła afektująca, zdanie wykrzyknikowe |
pl |
dc.subject.en |
modal particle, exclamatory sentence |
pl |
dc.contributor.reviewer |
Rojek, Tomasz |
pl |
dc.contributor.reviewer |
Kaleta-Wojtasik, Sławomira [SAP11007214] |
pl |
dc.affiliation |
Wydział Filologiczny |
pl |
dc.identifier.project |
APD / O |
pl |
dc.identifier.apd |
diploma-91502-151673 |
pl |
dc.contributor.departmentbycode |
UJK/WF6 |
pl |
dc.fieldofstudy |
filologia germańska |
pl |