Bezdroża Orientu, albo Staff i Tagore

2019
journal article
article
dc.abstract.enThe essays looks at Leopold Staff's translation of Rabindranath Tagore's volume of poetry "Fruit-Gathering' (1921). A close analysis of the translator's decisions and miscomprehension's in the Polish text - in confrontation with the French, German and English versions of the original- suggests that he made use of. the English translation. The article throws light on the circumstances which led to the introduction of Tagore's poetry to the Polish audience; it reviews the main features of his poetics, and it undertakes a comparative reading of the two texts, the original and its Polish rendition. The latter appears to be in many ways beholden to early 20th-century modernist taste, in particular its idealising aesthetics and a fascination with the exotic Orient.pl
dc.abstract.plArtykuł poświęcony dokonanemu przez Leopolda Staffa przekładowi zbioru poetyckiego Owocobranie Rabindranatha Tagore’a. Tłumaczenie - jak wynika z analizy omyłek i decyzji translatorskich oraz konfrontacji ze współczesnymi przekładami francuskim i niemieckim - oparte jest na angielskim autoprzekładzie Tagore’a. Tekst ukazuje okoliczności powstania wersji polskiej, zawiera również elementy porównawczej interpretacji oryginału i tekstu docelowego, wskazuje główne cechy poetyki Tagore’a. Tłumaczenie Staffa przedstawia natomiast jako świadectwo epoki: książkę, która przynosi wyobrażenie kultury indyjskiej ukształtowane zgodnie z idealizującymi skłonnościami estetycznymi modernizmu i orientalnymi fascynacjami pierwszych dekad XX wieku.pl
dc.affiliationWydział Polonistyki : Katedra Komparatystyki Literackiejpl
dc.contributor.authorPłaszczewska, Olga - 131450 pl
dc.date.accessioned2020-03-23T17:14:48Z
dc.date.available2020-03-23T17:14:48Z
dc.date.issued2019pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.number2 (353)pl
dc.description.physical175-191pl
dc.description.publication1,2pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume60pl
dc.identifier.doi10.24425/rl.2019.130035pl
dc.identifier.eissn2300-1968pl
dc.identifier.issn0035-9602pl
dc.identifier.projectROD UJ / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/152255
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 3.0*
dc.rights.licenceCC-BY-NC-ND
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/legalcode*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enLeopold Staffpl
dc.subject.enRabindranath Tagorepl
dc.subject.entranslationpl
dc.subject.enFruit-Gatheringpl
dc.subject.plLeopold Staffpl
dc.subject.plRabindranath Tagorepl
dc.subject.plprzekładpl
dc.subject.plOwocobraniepl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleBezdroża Orientu, albo Staff i Tagorepl
dc.title.alternativeThe highways and byways of the Orient : Leopold Staff and Rabindranath Tagorepl
dc.title.journalRuch Literackipl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The essays looks at Leopold Staff's translation of Rabindranath Tagore's volume of poetry "Fruit-Gathering' (1921). A close analysis of the translator's decisions and miscomprehension's in the Polish text - in confrontation with the French, German and English versions of the original- suggests that he made use of. the English translation. The article throws light on the circumstances which led to the introduction of Tagore's poetry to the Polish audience; it reviews the main features of his poetics, and it undertakes a comparative reading of the two texts, the original and its Polish rendition. The latter appears to be in many ways beholden to early 20th-century modernist taste, in particular its idealising aesthetics and a fascination with the exotic Orient.
dc.abstract.plpl
Artykuł poświęcony dokonanemu przez Leopolda Staffa przekładowi zbioru poetyckiego Owocobranie Rabindranatha Tagore’a. Tłumaczenie - jak wynika z analizy omyłek i decyzji translatorskich oraz konfrontacji ze współczesnymi przekładami francuskim i niemieckim - oparte jest na angielskim autoprzekładzie Tagore’a. Tekst ukazuje okoliczności powstania wersji polskiej, zawiera również elementy porównawczej interpretacji oryginału i tekstu docelowego, wskazuje główne cechy poetyki Tagore’a. Tłumaczenie Staffa przedstawia natomiast jako świadectwo epoki: książkę, która przynosi wyobrażenie kultury indyjskiej ukształtowane zgodnie z idealizującymi skłonnościami estetycznymi modernizmu i orientalnymi fascynacjami pierwszych dekad XX wieku.
dc.affiliationpl
Wydział Polonistyki : Katedra Komparatystyki Literackiej
dc.contributor.authorpl
Płaszczewska, Olga - 131450
dc.date.accessioned
2020-03-23T17:14:48Z
dc.date.available
2020-03-23T17:14:48Z
dc.date.issuedpl
2019
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.numberpl
2 (353)
dc.description.physicalpl
175-191
dc.description.publicationpl
1,2
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.description.volumepl
60
dc.identifier.doipl
10.24425/rl.2019.130035
dc.identifier.eissnpl
2300-1968
dc.identifier.issnpl
0035-9602
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/152255
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.rights*
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 3.0
dc.rights.licence
CC-BY-NC-ND
dc.rights.uri*
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/legalcode
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.enpl
Leopold Staff
dc.subject.enpl
Rabindranath Tagore
dc.subject.enpl
translation
dc.subject.enpl
Fruit-Gathering
dc.subject.plpl
Leopold Staff
dc.subject.plpl
Rabindranath Tagore
dc.subject.plpl
przekład
dc.subject.plpl
Owocobranie
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Bezdroża Orientu, albo Staff i Tagore
dc.title.alternativepl
The highways and byways of the Orient : Leopold Staff and Rabindranath Tagore
dc.title.journalpl
Ruch Literacki
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
23
Views per month
Views per city
Sanok
3
Ashburn
2
Dublin
2
Koszalin
2
Wroclaw
2
Atlanta
1
Boardman
1
New York
1
Torun
1
Warsaw
1
Downloads
plaszczewska_bezdroza_orientu_albo_staff_i_tagore_2019.pdf
26